中文:厝
拼音:cuò
中文:庋
拼音:guǐ
中文:放置
拼音:fàngzhì
中文:佴
拼音:èr
中文:摆
拼音:bǎi
中文:置
拼音:zhì
中文:寘
拼音:zhì
中文:放下
拼音:fàng xià
解説(品物を一定の場所に)置く
中文:放
拼音:fàng
解説(品物・事柄を一定の場所・位置に)置く
中文:居
拼音:jū
解説(身を)置く
中文:放
拼音:fàng
解説(歩哨・見張りを)置く
中文:释
拼音:shì
解説(手から)置く
中文:着落
拼音:zhuóluò
解説(物を)置く
中文:摆放
拼音:bǎifàng
解説(配置をよく考えて)置く
中文:搁
拼音:gē
解説(物を一定の場所に)置く
中文:安
拼音:ān
解説(施設を適当な場所に)置く
中文:安放
拼音:ānfàng
解説(物を適当な場所に)置く
读成:おく
中文:任命,委任
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 任命する[ニンメイ・スル] 任命する |
用中文解释: | 任命 任命 |
用英语解释: | appoint to put a person in a certain position |
读成:おく
中文:设置,设立
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] 設置する |
读成:おく
中文:放下,落下,留下
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] ある場所に残しとどめる |
读成:おく
中文:镀上,贴上,装上
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] 金箔を付ける |
读成:おく
中文:强调,着重
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 重点を置く[ジュウテンヲオ・ク] そのことに特に力を注ぐ |
用中文解释: | 着重 对那件事特别使劲 |
用英语解释: | stress to place emphasis on |
读成:おく
中文:放,放置,搁
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] ある場所に置く |
用英语解释: | situate to place |
读成:おく
中文:典当,抵押
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 質入れする[シチイレ・スル] 質入れする |
用中文解释: | 抵押 抵押某物 |
用英语解释: | pawn to pawn something |
读成:おく
中文:弃置不管,丢开不管
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 放っておく[ホウッテオ・ク] 物事を放置する |
用中文解释: | 弃置不管 将事物置之不理 |
用英语解释: | neglect to leave things undone |
读成:おく
中文:雇佣
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抱える[カカエ・ル] 従業員や使用人などをやとう |
用中文解释: | 雇佣 雇佣工作人员或佣人等 |
读成:おく
中文:停止,中止
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用英语解释: | quit to stop doing halfway |
读成:おく
中文:暂且先~,临时先~
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ
读成:おく
中文:预先~,先~
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ
读成:おく
中文:搁置,放置
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] (対策や処置をとらず)放置する |
用中文解释: | 放置 (不采取对策或处理)放置 |
读成:おく
中文:留意
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] 気をつけて、距離を置くこと |
读成:おく
中文:《碁》摆,《算盤》拨
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] 教える |
用中文解释: | 拨(算盘);摆(棋) 教 |
读成:おく
中文:间隔
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:隔
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] 間隔を置く |
读成:おく
中文:《部屋》出租
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] 人に部屋を貸す |
用中文解释: | 出租(房子) 借给人房间 |
カバンを置く。
放包。 -
静かに置く。
安静地放下。 -
家具を置く。
配置家具。 -