日语在线翻译

安置

[あんち] [anti]

安置

拼音:ānzhì

動詞


1

(物を適当な場所に)据え置く,据え付ける.


用例
  • 我把桌子安置好了。〔‘把’+目+安置+結補〕=私はテーブルをセットし終わった.

2

(人を適当な場所・職業に)落ち着かせる,(仕事を)あてがう.


用例
  • 政府给他们安置了工作。〔‘给’+名+安置+目〕=政府は彼らに仕事をあてがった.
  • 把他安置在一个机关里了。〔‘把’+目1+安置+‘在’+目2(場所)〕=彼をある役所に入れた.
  • 政府安置他们在草原上定居下来。〔+兼+動〕=政府は彼らが草原に定住できるよう手配してやった.
  • 我们得 dé 到了妥善的安置。〔目〕=我々はふさわしい落ち着き場所を得た.
  • 我们[对…]作了适当 dàng 的安置。=我々は[…に対して]適任と思われる仕事に就かせた.


安置

【動詞】
日本語訳置く

索引トップ用語の索引ランキング

安置

動詞

日本語訳居える,据える
対訳の関係完全同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:据える[スエ・ル]
定めた場所に物を置く
用中文解释:安放,安置,放置
在定好的场所放置某物

安置

動詞

日本語訳打据える,打ち据える,うち据える
対訳の関係完全同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:うち据える[ウチスエ・ル]
(物を)しっかりと据える
用中文解释:安放
(把物体)牢牢的放好

安置

動詞

日本語訳仕懸ける,仕掛ける,し掛ける
対訳の関係完全同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:仕掛ける[シカケ・ル]
用意する
用中文解释:设置,安置
准备
用英语解释:ready
to prepare (something)

安置

動詞

日本語訳開局する,開館する
対訳の関係完全同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:設ける[モウケ・ル]
物事を設定すること
用中文解释:设立,建立
设置事物
设立
设置事物
用英语解释:establish
to establish something

安置

動詞

日本語訳据付け,据付,ビルトイン,据え付け
対訳の関係完全同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:据え付け[スエツケ]
ある場所に据え付けてあること
用中文解释:安装;安置;装置
安装在某个场所
用英语解释:built-in
of the condition of being built-in

安置

動詞

日本語訳配置する
対訳の関係完全同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:配置する[ハイチ・スル]
人や物を分けて適当な位置に置く
用英语解释:assign
to place someone or something in a certain position

安置

動詞

日本語訳居える,押据える
対訳の関係部分同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:据えつける[スエツケ・ル]
定めた場所に物を取り付けて、設置する
用中文解释:安放
在固定的场所放东西
安置
在定好的场所放置东西
用英语解释:set
to put a thing in a {stated} position

安置

動詞

日本語訳配す
対訳の関係完全同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:案配する[アンバイ・スル]
物をうまく配置する
用中文解释:安排,布置
将物体布置好
用英语解释:arrange
to place things in order

安置

動詞

日本語訳立てる
対訳の関係完全同義関係

日本語訳配置
対訳の関係パラフレーズ

安置的概念说明:
用日语解释:任命する[ニンメイ・スル]
任命する
用中文解释:任命
任命
用英语解释:appoint
to put a person in a certain position

安置

動詞

日本語訳配置する
対訳の関係完全同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:アレンジする[アレンジ・スル]
いろいろな物を美しく整えて並べること
用中文解释:安排;配置;部署;安置
将很多物品漂亮整齐地排列布置
用英语解释:arrange
an act of arranging things neatly and putting them in order

安置

動詞

日本語訳居える,据える
対訳の関係完全同義関係

日本語訳据えおく
対訳の関係部分同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:固定する[コテイ・スル]
一定の所に動かないように物を固定させること
用中文解释:固定
在一定场所不移动那样地固定物体
固定
为使某物在固定地方不能移动而把它固定住
固定
使物体固定在固定地方不动
用英语解释:secure
to fix something firmly in a certain place

安置

動詞

日本語訳備付ける
対訳の関係完全同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:装置する[ソウチ・スル]
据え付ける
用中文解释:装置,配备
安装,安设,安放
用英语解释:install
to install something

安置

動詞

日本語訳据付,据え付け
対訳の関係完全同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:据えつける[スエツケ・ル]
ある場所に据え付けること
用中文解释:安装,安放,安设
安设在某个场所

安置

動詞

日本語訳据え置く,据えおく,据置く
対訳の関係完全同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:据え置く[スエオ・ク]
備えつけておく
用中文解释:安置,安放
备置好

安置

動詞

日本語訳据置く
対訳の関係完全同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:据え置く[スエオ・ク]
手をつけずにそのままの状態のままにしておく
用中文解释:搁置不动,置之不理,安放,安置,放置
不进行任何加工地照原样放置不动

安置

動詞

日本語訳据え置き,据置き,据置
対訳の関係完全同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:備え付け[ソナエツケ]
その場所に備え付けて置くこと
用中文解释:设置;备至;配置
安置在某一场所
备置,设置
备置在某个场所
用英语解释:put
the act of setting something on a certain spot

安置

動詞

日本語訳配する,組入
対訳の関係完全同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:備え付ける[ソナエツケ・ル]
必要な物をある場所に用意して使えるようにしておく
用中文解释:设置,安置,备置
将需要的物品准备至某个场所以便能够随时使用
备置
把必要物品事先在某处备好,以便使用
用英语解释:install
prepare for, make arrangements for (put necessary thing in particular place for later use)

安置

動詞

日本語訳安置する
対訳の関係部分同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:安置する[アンチ・スル]
(神仏の像などをある場所に)大切に置く
用中文解释:安置
(将神,佛的像等)小心地放置于(某场所)
用英语解释:enshrine
to firmly install something

安置

動詞

日本語訳置き据え,置据え,置据
対訳の関係部分同義関係

安置的概念说明:
用日语解释:置き据え[オキスエ]
手をつけずにそのままにしておくこと

索引トップ用語の索引ランキング

安置

拼音: ān zhì
日本語訳 据付け、配置、サーボ弁、パルス幅変調型、サーボバルブ

索引トップ用語の索引ランキング

安置

拼音: ān zhì
英語訳 Placing、rehousing

索引トップ用語の索引ランキング

我把桌子安置好了。

私はテーブルをセットし終わった. - 白水社 中国語辞典

把他安置在一个机关里了。

彼をある役所に入れた. - 白水社 中国語辞典

有可以安置83名住院患者的床位。

入院患者83名に対応できるベッドがある。 -