動詞
1
(物を適当な場所に)据え置く,据え付ける.
2
(人を適当な場所・職業に)落ち着かせる,(仕事を)あてがう.
日本語訳居える,据える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 据える[スエ・ル] 定めた場所に物を置く |
用中文解释: | 安放,安置,放置 在定好的场所放置某物 |
日本語訳打据える,打ち据える,うち据える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うち据える[ウチスエ・ル] (物を)しっかりと据える |
用中文解释: | 安放 (把物体)牢牢的放好 |
日本語訳仕懸ける,仕掛ける,し掛ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仕掛ける[シカケ・ル] 用意する |
用中文解释: | 设置,安置 准备 |
用英语解释: | ready to prepare (something) |
日本語訳開局する,開館する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 設ける[モウケ・ル] 物事を設定すること |
用中文解释: | 设立,建立 设置事物 |
设立 设置事物 | |
用英语解释: | establish to establish something |
日本語訳据付け,据付,ビルトイン,据え付け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 据え付け[スエツケ] ある場所に据え付けてあること |
用中文解释: | 安装;安置;装置 安装在某个场所 |
用英语解释: | built-in of the condition of being built-in |
日本語訳配置する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配置する[ハイチ・スル] 人や物を分けて適当な位置に置く |
用英语解释: | assign to place someone or something in a certain position |
日本語訳居える,押据える
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 据えつける[スエツケ・ル] 定めた場所に物を取り付けて、設置する |
用中文解释: | 安放 在固定的场所放东西 |
安置 在定好的场所放置东西 | |
用英语解释: | set to put a thing in a {stated} position |
日本語訳配す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 案配する[アンバイ・スル] 物をうまく配置する |
用中文解释: | 安排,布置 将物体布置好 |
用英语解释: | arrange to place things in order |
日本語訳立てる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳配置
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 任命する[ニンメイ・スル] 任命する |
用中文解释: | 任命 任命 |
用英语解释: | appoint to put a person in a certain position |
日本語訳配置する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アレンジする[アレンジ・スル] いろいろな物を美しく整えて並べること |
用中文解释: | 安排;配置;部署;安置 将很多物品漂亮整齐地排列布置 |
用英语解释: | arrange an act of arranging things neatly and putting them in order |
日本語訳居える,据える
対訳の関係完全同義関係
日本語訳据えおく
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 固定する[コテイ・スル] 一定の所に動かないように物を固定させること |
用中文解释: | 固定 在一定场所不移动那样地固定物体 |
固定 为使某物在固定地方不能移动而把它固定住 | |
固定 使物体固定在固定地方不动 | |
用英语解释: | secure to fix something firmly in a certain place |
日本語訳備付ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 装置する[ソウチ・スル] 据え付ける |
用中文解释: | 装置,配备 安装,安设,安放 |
用英语解释: | install to install something |
日本語訳据付,据え付け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 据えつける[スエツケ・ル] ある場所に据え付けること |
用中文解释: | 安装,安放,安设 安设在某个场所 |
日本語訳据え置く,据えおく,据置く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 据え置く[スエオ・ク] 備えつけておく |
用中文解释: | 安置,安放 备置好 |
日本語訳据置く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 据え置く[スエオ・ク] 手をつけずにそのままの状態のままにしておく |
用中文解释: | 搁置不动,置之不理,安放,安置,放置 不进行任何加工地照原样放置不动 |
日本語訳据え置き,据置き,据置
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 備え付け[ソナエツケ] その場所に備え付けて置くこと |
用中文解释: | 设置;备至;配置 安置在某一场所 |
备置,设置 备置在某个场所 | |
用英语解释: | put the act of setting something on a certain spot |
日本語訳配する,組入
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 備え付ける[ソナエツケ・ル] 必要な物をある場所に用意して使えるようにしておく |
用中文解释: | 设置,安置,备置 将需要的物品准备至某个场所以便能够随时使用 |
备置 把必要物品事先在某处备好,以便使用 | |
用英语解释: | install prepare for, make arrangements for (put necessary thing in particular place for later use) |
日本語訳安置する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 安置する[アンチ・スル] (神仏の像などをある場所に)大切に置く |
用中文解释: | 安置 (将神,佛的像等)小心地放置于(某场所) |
用英语解释: | enshrine to firmly install something |
日本語訳置き据え,置据え,置据
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置き据え[オキスエ] 手をつけずにそのままにしておくこと |
我把桌子安置好了。
私はテーブルをセットし終わった. - 白水社 中国語辞典
把他安置在一个机关里了。
彼をある役所に入れた. - 白水社 中国語辞典
有可以安置83名住院患者的床位。
入院患者83名に対応できるベッドがある。 -