名詞 (事件などの)結末,終局,結果.⇒收场 shōuchǎng ,下场 xià・chang .
日本語訳極まる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 決まる[キマ・ル] 勝負がつく |
用中文解释: | 归结 (比赛等)分出胜负,有了结局 |
日本語訳終局する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終局する[シュウキョク・スル] 碁を打ち終えること |
日本語訳終局する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終局する[シュウキョク・スル] 将棋をさし終えること |
日本語訳推論,果て,終わり,括り,大尾
対訳の関係完全同義関係
日本語訳全尾
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳結局
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] 物事の結末 |
用中文解释: | 煞尾 事情的结局 |
煞尾,完结,结尾 事物的结尾 | |
结尾,终结,结果,结局 事情的终结,结果 | |
结果;终了 事物的结果 | |
用英语解释: | consequence the final conclusion of something |
日本語訳成行き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 成行き[ナリユキ] 物事が移り変わっていった,その結果 |
用英语解释: | effect the result that exists after a change has been made to something |
日本語訳先途
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 区切り[クギリ] 物事の句切り目である箇所 |
用中文解释: | 段落,阶段 事物的一个阶段完毕的地方 |
日本語訳尽目,末葉,締,極まり,終わり,極り,打ちだし,完了,終盤,仕舞い,締まり,掉尾,先途,上がり,決り,入眼,締り,六段目,決まり,割出し,打ち留め,大団円,局,終い,打ち出し
対訳の関係完全同義関係
日本語訳大づめ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 大づめ[オオヅメ] 物事の終わりの段階 |
用中文解释: | 最后一幕,末尾,结局 事物终结的阶段 |
结局 事物结束的阶段 | |
结束,结尾 事物的结束阶段 | |
结束,结尾,结局,最后阶段 事物的结束阶段 | |
结束,结尾,结局 事物的结束阶段 | |
(事物的)结束,结局,结尾, 事物的最后阶段 | |
结局,最后一场 事物的结束的阶段 | |
结局,末尾 事情的终结阶段 | |
结尾 事物结束的阶段 | |
用英语解释: | end an end; a final stage |
日本語訳帰趨,決,決り,落ち
対訳の関係完全同義関係
日本語訳成行き,仕上げ,結末,結果,落,成り行き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 結末[ケツマツ] 物事の最終的な結果 |
用中文解释: | 结局 事情最后的结果 |
结尾,终结,结果,结局 事物最后的结果 | |
结尾 事情的最终的结果 | |
结尾;终结;(事物的)结果;结局 事物最终的结果 | |
结尾,终结,结果,结局 事物的最后结果 | |
结果 事物的最终结果 | |
用英语解释: | conclusion the final result of something |
日本語訳終わり,詰,全尾
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 締めくくり[シメククリ] 締めくくり |
用中文解释: | 结束,总结 结束,总结 |
用英语解释: | outcome the end, the closing part |
日本語訳止め
対訳の関係完全同義関係
日本語訳大詰
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 掉尾[トウビ] 物事の一番終わり |
用中文解释: | 结尾,最后 事物的最终结局 |
最后;结尾 事物结束的阶段 | |
用英语解释: | conclusion the conclusion of something |
日本語訳入り舞,結末
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ちょんちょん,入舞,エンディング
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 結末[ケツマツ] 最後のしめくくり |
用中文解释: | 结尾,终结,(最后的)结果,结局 最后的结果 |
结尾 最后的结局 | |
用英语解释: | wrap-up the final conclusion |
日本語訳決り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 決り[キマリ] (物事の)しめくくり |
日本語訳結果する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 結果する[ケッカ・スル] (ある物事が原因として他の物事に)結果をもたらす |
日本語訳末
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 末[スエ] 終わりの時期 |
日本語訳打ち納め,打納,打納め
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち納め[ウチオサメ] 将棋の打ち納め |
用中文解释: | 结局 将棋的结局 |
日本語訳究竟
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 究極[キュウキョク] 物事の究極の所 |
用中文解释: | 毕竟,究竟,最终 事物的最终点 |
用英语解释: | extreme the utmost point of something |
日本語訳終わり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] 結末 |
用中文解释: | 煞尾,完结 终了,结束 |
用英语解释: | end an end |
日本語訳止まり,決
対訳の関係完全同義関係
日本語訳先途
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] 物事の終り |
用中文解释: | 结尾,完结,终局 事物的终了 |
结果,结局,终结 事物的结尾 | |
结局 事物的终结 | |
用英语解释: | close end of order, time, matter (end of a matter) |
日本語訳落ち行く,落ちゆく
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 帰する[キ・スル] ある結果になる |
用中文解释: | 归于;归结;归终 形成某个结果 |
归于;归结;归终 变成某个结果 | |
用英语解释: | come to to result in something |
日本語訳先途,行手,行くて
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行く手[ユクテ] 将来予想されること |
用中文解释: | 去处,去路 将来能预想的事情 |
用英语解释: | prospects expectations of future wealth and social position |
日本語訳後
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 結果[ケッカ] 物事の結果 |
用中文解释: | 结果 事物的结果 |
用英语解释: | accomplishment the result of something |
日本語訳あげくの果て,挙句の果て
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とどのつまり[トドノツマリ] とどのつまり |
用中文解释: | 归根到底,结局,终结 归根到底,最后,结局,终结 |
归根到底,结局,终归 归根到底,结局,终归 |
日本語訳成行き
対訳の関係逐語訳
日本語訳帰結
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 帰結[キケツ] (事件の)帰結 |
用中文解释: | 结局 (事件的)结局 |
日本語訳とどのつまり,ついに,揚げ句
対訳の関係完全同義関係
日本語訳畢竟,到頭,遂に
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 結局[ケッキョク] 結局 |
用中文解释: | 最后 最后 |
结果;结局 结果;结局;终于 | |
结局,最终 结局;最后結局 | |
最终 最终 | |
结果;结局;终于 结果;结局;终于 | |
结果,结局 结果,结局 | |
用英语解释: | finally at last; finallly |
日本語訳落
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 結末[ケツマツ] 最終の結果 |
用中文解释: | 结尾 最终的结果 |
日本語訳止まり,詰まり,果,締まり,果てし,詰り,さしずめ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳果て
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 最終[サイシュウ] 物事の終わり |
用中文解释: | 最终 事物的终点 |
最后;最末尾 事物的结局 | |
最终,最后 事物的结局 | |
最终 事情的结局 | |
最终 事情的结尾 | |
最后 事情的结局 | |
用英语解释: | end the end of something |
日本語訳後談
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 後談[ゴダン] 後日談 |
日本語訳先途,終局
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | エピローグ[エピローグ] 物事のしめくくり |
用中文解释: | 结尾 事情的结束 |
结尾,收尾 事情的结尾 | |
用英语解释: | end the act of managing various matters |
日本語訳究竟
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 所詮[ショセン] つまるところ |
用中文解释: | 归根到底,结局,毕竟,反正,终归 毕竟,总之,归根结底 |
日本語訳エンドオール
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | エンドオール[エンドオール] 最後の結末 |
日本語訳畢竟する,必竟する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 畢竟する[ヒッキョウ・スル] (考えを)究極までつきつめる |
用中文解释: | 毕竟;总之;结局 追究意见到底 |
日本語訳結局
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 結局[ケッキョク] 囲碁で一局を打ち終えること |
出典:『Wiktionary』 (2010/06/20 14:40 UTC 版)
这件事的结局
この事件の結末. - 白水社 中国語辞典
结局尤其精彩。
フィナーレは特にすばらしかった。 -
结局是正确者胜利。
結局は正しい者が勝つ. - 白水社 中国語辞典