读成:おち
中文:错处,遗误,错儿
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:疏忽,遗漏
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手ぬかり[テヌカリ] いい加減で,手落ちがあること |
用中文解释: | 漏洞 粗心大意,产生遗漏 |
用英语解释: | omission of a condition, having an omission or failure due to carelessness |
读成:おち
中文:下场,结局,结果
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 結末[ケツマツ] 物事の最終的な結果 |
用中文解释: | 结局 事情最后的结果 |
用英语解释: | conclusion the final result of something |
读成:おち
中文:错处
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 落ち[オチ] あるべきであるのに不注意で漏れたもの |
读成:おち
中文:脱漏,疏忽,遗漏
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落ち[オチ] あるべきものが不注意で漏れること |
读成:おち
中文:脱漏,脱落,掉落,遗漏
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 落ち[オチ] ついていたところからとれたもの |
读成:おち
中文:收场噱头
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 落ち[オチ] 落語において,話の最後をしめくくるしゃれ |
读成:おち
中文:结局
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 結末[ケツマツ] 最終の結果 |
用中文解释: | 结局 最终的结果 |
读成:おち
中文:逃走
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
中文:秘密逃跑
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 落ち[オチ] ひそかに逃げて行くこと |
读成:おち
中文:贬官,降职
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 降職する[コウショク・スル] 地位を下げる |
用中文解释: | 降职 贬官,降职 |
用英语解释: | degrade to lower one's position |
读成:おち
中文:落下,降落,掉下来
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 下降する[カコウ・スル] 高い方から低い方へ落ちる |
用中文解释: | 降落 从高处向低处落下 |
用英语解释: | fall to fall from a high place to a low place |
落ち着け。
冷静。 -
ちょっと落ち込んでる。
有点失落。 -
落ち着こう。
沉下心来。 -