日语在线翻译

ついに

[ついに] [tuini]

ついに

中文:
拼音:

中文:
拼音:

中文:毕竟
拼音:bìjìng

中文:
拼音:jìng
解説(一定の経過の後にある状況・結果が現われる場合の)ついに

中文:终于
拼音:zhōngyú
解説(やや長い過程を経た後に何らかの結果が発生することを示し)ついに

中文:到底
拼音:dàodǐ
解説(種々の過程を経て最後にある結果・目的に到達することを強調し)ついに



ついに

读成:ついに

中文:结局,结果
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:终于
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係

ついに的概念说明:
用日语解释:結局[ケッキョク]
結局
用中文解释:结果;结局
结果;结局;终于
用英语解释:finally
at last; finallly

ついに

读成:ついに

中文:最终
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:最后
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係

ついに的概念说明:
用日语解释:最終[サイシュウ]
物事の終わり
用中文解释:最终,最后
事物的最后
用英语解释:end
the end of something

竟に

读成:ついに

中文:到底,终究
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:总之
中国語品詞接続詞
対訳の関係完全同義関係

竟に的概念说明:
用日语解释:結局[ケッキョク]
結局
用中文解释:最后
最后
用英语解释:finally
at last; finallly

竟に

读成:ついに

中文:终于
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:最后
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係

中文:最终
中国語品詞副詞

竟に的概念说明:
用日语解释:最終[サイシュウ]
物事の終わり
用中文解释:最终,最后,终于
事情的最后
用英语解释:end
the end of something

終に

读成:ついに

中文:到底,终究
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:总之
中国語品詞接続詞
対訳の関係完全同義関係

終に的概念说明:
用日语解释:結局[ケッキョク]
結局
用中文解释:最后
最后
用英语解释:finally
at last; finallly

終に

读成:ついに

中文:终于
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:直到最后
中国語品詞前置詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

終に的概念说明:
用日语解释:最終[サイシュウ]
物事の終わり
用中文解释:最终
事情的结局
用英语解释:end
the end of something

終に

读成:ついに

中文:始终
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係

中文:直到最后
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

終に的概念说明:
用日语解释:まだ[マダ]
いまだに
用中文解释:仍旧
至今还是
用英语解释:still
even now

遂に

读成:ついに

中文:结果
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:终于
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:结局
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

遂に的概念说明:
用日语解释:結局[ケッキョク]
結局
用中文解释:结果;结局;终于
结果;结局;终于
用英语解释:finally
at last; finallly

索引トップ用語の索引ランキング

ついに成功した。

终于成功了。 - 

ついにやっちゃいました。

终于出手了。 - 

ついに完成に至る.

终底于成 - 白水社 中国語辞典