日语在线翻译

到底

[とうてい] [toutei]

到底

拼音:dàodǐ

副詞


1

(種々の過程を経て最後にある結果・目的に到達することを強調し)とうとう,ついに.⇒终于 zhōngyú


用例
  • 大夫 dài・fu 们精心治疗,到底把他的生命挽救过来了。=医師たちは真心込めて治療に当たり,ついに彼の命を救った.

2

(‘吗’を用いる諾否疑問文以外の疑問文に用い,事の次第を問いただすという語気を示し)結局のところ,一体全体.⇒究竟 jiūjìng 1.


用例
  • 昨天的那场 chǎng 球赛,到底谁赢了?=昨日のあの試合,結局どっちが勝ったの?

3

(肯定文に用いて事物の本質は結局こうだと強調し)詰まるところやはり,何といっても.⇒毕竟 bìjìng ,究竟 jiūjìng 2.


用例
  • 她到底是个孩子,天黑了就害怕了。=彼女は何といってもまだ子供だ,暗くなると怖くなるんだ.
  • 到底昨天晚上 ・shang 下了点雨,今天就凉快多了。=何といっても夕べ雨が少し降ったから,今日はずっと涼しい.

到底

拼音:dào//dǐ

動詞 (多く2音節動詞の後に用いて4字句を作り)最後までやり抜く,あくまでもやり通す,どこまでもやる.


用例
  • 坚持到底=あくまで頑張り通す.
  • 抗旱到底=旱魃と徹底的に闘う.


到底

读成:とうてい

中文:怎么也
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:无论如何也
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

到底的概念说明:
用日语解释:決して[ケッシテ]
絶対に
用中文解释:(下面接否定语)决(不);绝对(不);断然(不)
绝对(不)

到底

副詞

日本語訳あくまでも,飽くまでも,あく迄も,飽く迄も
対訳の関係完全同義関係

到底的概念说明:
用日语解释:飽く迄も[アクマデモ]
あくまでも
用中文解释:到底,彻底,坚决
到底,彻底;坚决;无论如何也
用英语解释:persistently
in a persistent manner

到底

副詞

日本語訳骨の髄まで
対訳の関係完全同義関係

到底的概念说明:
用日语解释:てんで[テンデ]
全く
用中文解释:完全
完全

到底

副詞

日本語訳一体
対訳の関係完全同義関係

到底的概念说明:
用日语解释:一体全体[イッタイゼンタイ]
一体全体
用中文解释:究竟,到底
究竟

到底

副詞

日本語訳飽くまで,飽迄,飽く迄
対訳の関係完全同義関係

到底的概念说明:
用日语解释:飽くまで[アクマデ]
(物事を)徹底的に行うさま
用中文解释:彻底地
彻底地将事情做好
彻底地
彻底地将事做好

到底

副詞

日本語訳骨の髄まで
対訳の関係部分同義関係

到底的概念说明:
用日语解释:骨の髄まで[ホネノズイマデ]
体の中心部分まで

到底

副詞

日本語訳とうてい,揚句,弥々,竟に,愈々,到底,約まるところ,結句,約まる所,矢張,矢張り,やはり,終に,弥弥,愈,愈愈
対訳の関係完全同義関係

到底的概念说明:
用日语解释:結局[ケッキョク]
結局
用中文解释:最后
最后
用英语解释:finally
at last; finallly

到底

副詞

日本語訳とことん
対訳の関係完全同義関係

到底的概念说明:
用日语解释:とことん[トコトン]
最後の最後

到底

读成:とうてい

中文:到底,终究
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:总之
中国語品詞接続詞
対訳の関係完全同義関係

到底的概念说明:
用日语解释:結局[ケッキョク]
結局
用中文解释:最后
最后
用英语解释:finally
at last; finallly

到底

副詞

日本語訳抑や
対訳の関係完全同義関係

到底的概念说明:
用日语解释:抑や[ソモヤ]
いったいという疑問を表す気持ちであるさま

到底

副詞

日本語訳一体全体
対訳の関係完全同義関係

到底的概念说明:
用日语解释:誠に[マコトニ]
本当に
用中文解释:真的
真的
用英语解释:indeed
really

到底

副詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

到底的概念说明:
用日语解释:又[マタ]
それにしても,という感心を表す気持ちであるさま

到底

副詞

日本語訳結句
対訳の関係完全同義関係

到底的概念说明:
用日语解释:最終[サイシュウ]
物事の終わり
用中文解释:最后;最末尾;最终
事物的结束
用英语解释:end
the end of something

到底

副詞

日本語訳自体
対訳の関係完全同義関係

到底的概念说明:
用日语解释:自体[ジタイ]
そもそも
用英语解释:first
to begin with

到底

動詞

日本語訳詰める
対訳の関係完全同義関係

到底的概念说明:
用日语解释:詰める[ツメ・ル]
(物事を)徹底して行う
用英语解释:concentrate on
to do something exhaustively

到底

動詞

日本語訳詰める
対訳の関係完全同義関係

到底的概念说明:
用日语解释:詰める[ツメ・ル]
(議論などを)最終段階まで進める

…到底

連語

日本語訳辯ずる,踏行う,辯じる,踏行なう,やっ付ける,果せる,為さる,遣付ける,為される,おおせる
対訳の関係完全同義関係

…到底的概念说明:
用日语解释:為し遂げる[ナシトゲ・ル]
物事をやり終える
用中文解释:完成
做完事物
用英语解释:achieve
to accomplish something

索引トップ用語の索引ランキング

到底

出典:『Wiktionary』 (2011/09/08 06:33 UTC 版)

 動詞
到底
  1. 最後まで~する
 副詞
到底
  1. とうとう、ついに
  2. 一体
  3. さすがは

索引トップ用語の索引ランキング

到底

<th style="padding: 0.5em;border: 1px solid #aaa;background:#F5F5DC;font-weight: normal;font-size: 85%;
to (a place); until (a time); up to; to go; to arrive
<th style="padding: 0.5em;border: 1px solid #aaa;background:#F5F5DC;font-weight: normal;font-size: 85%;
background; bottom; base; (possessive part.); (subor. part.)
正體/繁體 (到底)
簡體 #(到底)

拼音:

  • 普通話
    (拼音): dàodǐ
    (注音): ㄉㄠˋ ㄉㄧˇ
  • 粵語 (粵拼): dou3 dai2
  • 客家語 (四縣, 白話字): to-tái
  • 閩南語 (白話字): tò-tí / tò͘-tí / tàu-tí / tàu-té / tàu-tóe / kàu-tóe / kàu-té

意味

  1. 直到尽头。
    周恩来《恢复生产,建设中国》:“我们要把战争进行到底,把革命进行到底。”
  2. 毕竟;究竟。
    茅盾《报施》:“坏人今天虽然耀武扬威,他到底逃不了报应。”

関連語

  • 近義詞
  • 反義詞
  • 派生詞
  • 同音詞(現代標準漢語)
  • 関連語
  • 常見詞語搭配

翻譯

翻譯
  • 德语:[[]]
  • 英语:[[]]
  • 西班牙语:[[]]
  • 葡萄牙语:[[]]
  • 法语:[[]]
  • 意大利语:[[]]
  • 俄语:1) в конце концов, в конечном счёте, всё-таки; 2) до предела; до конца, полностью, целиком
  • 日语:[[]]
  • 韩语:[[]]
  • 越南语:[[]]