日语在线翻译

究竟

[きゅうきょう] [kyuukyou]

究竟

拼音:jiūjìng

1

副詞 (‘吗’を用いる諾否疑問文以外の疑問文に用い)結局のところ,一体全体.≒到底2.


用例
  • 究竟是怎么回事?=一体全体どういうことなのか?
  • 你挑 tiāo 来挑 tiāo 去究竟要哪一个?=あれこれとえり好みをしているが,結局どれがほしいのか?

2

副詞 畢竟,詰まるところ.≒到底3.


用例
  • 人民究竟是人民,人民的力量 ・liang 是不可战胜的。=人民は畢竟人民であって,人民の力に打ち勝つことはできない.
  • 他究竟是个老工人,什么活都会干 gàn 。=さすが彼は熟練工だけあって,どんな仕事でもこなせる.
  • 两个人商量 ・liáng 着办究竟比一个人强。=2人で相談してやれば何といっても1人よりは勝っている.

3

名詞 (‘[一]个’を伴い目的語として用い)結末,結果.


用例
  • 那个问题讨论得怎么样了,他想问个究竟。=例の問題の討論はどうなったのか,彼は最後のところが聞きたかった.


究竟

读成:きゅうきょう

中文:根本
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

究竟的概念说明:
用日语解释:究竟[キュウキョウ]
結局のところ

究竟

副詞

日本語訳究竟
対訳の関係完全同義関係

究竟的概念说明:
用日语解释:所詮[ショセン]
つまるところ
用中文解释:归根到底,结局,毕竟,反正,终归
毕竟,总之,归根结底

究竟

副詞

日本語訳究極,極り,窮極,究竟
対訳の関係完全同義関係

日本語訳極点
対訳の関係部分同義関係

究竟的概念说明:
用日语解释:究極[キュウキョク]
物事の究極の所
用中文解释:毕竟,究竟,最终
事物的最终点
终极
事物的终极之处
毕竟
事物的极端的地方
用英语解释:extreme
the utmost point of something

究竟

副詞

日本語訳一体,全体
対訳の関係完全同義関係

究竟的概念说明:
用日语解释:一体全体[イッタイゼンタイ]
一体全体
用中文解释:究竟,到底
究竟,到底
究竟,到底
究竟

究竟

读成:くっきょう

中文:结局
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:毕竟,究竟
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

究竟的概念说明:
用日语解释:所詮[ショセン]
つまるところ
用中文解释:归根到底,结局,毕竟,反正,终归
毕竟,总之,归根结底

究竟

读成:きゅうきょう,くきょう

中文:终极,结局
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:究竟
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

究竟的概念说明:
用日语解释:究極[キュウキョク]
物事の究極の所
用中文解释:毕竟,究竟,最终
事物的最终点
终极
事物的终极之处
用英语解释:extreme
the utmost point of something

究竟

读成:くきょう

中文:出色,优秀
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

究竟的概念说明:
用日语解释:素晴らしい[スバラシ・イ]
状態や程度がすぐれているさま
用中文解释:出色,优秀
状态或程度非常优秀的样子
用英语解释:excellent
the condition or degree of excellence

究竟

副詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

究竟的概念说明:
用日语解释:又[マタ]
それにしても,という感心を表す気持ちであるさま

究竟

副詞

日本語訳究極する,窮極する
対訳の関係完全同義関係

究竟的概念说明:
用日语解释:極まる[キワマ・ル]
(物事が)ゆきつく
用中文解释:达到极限
(事物)达到目的
用英语解释:end
to come to an end

究竟

副詞

日本語訳抑や
対訳の関係完全同義関係

究竟的概念说明:
用日语解释:抑や[ソモヤ]
いったいという疑問を表す気持ちであるさま

究竟

副詞

日本語訳自体
対訳の関係完全同義関係

究竟的概念说明:
用日语解释:自体[ジタイ]
そもそも
用英语解释:first
to begin with

究竟

副詞

日本語訳一体全体
対訳の関係完全同義関係

究竟的概念说明:
用日语解释:誠に[マコトニ]
本当に
用中文解释:真的
真的
用英语解释:indeed
really

索引トップ用語の索引ランキング