((成語)) (物事のやり方が)大ざっぱでいい加減である.
日本語訳粗雑だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 粗雑だ[ソザツ・ダ] おおざっぱでいい加減なさま |
用中文解释: | 粗糙 粗枝大叶敷衍的情形 |
日本語訳粗い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗い[アラ・イ] 大ざっぱなさま |
用中文解释: | 粗枝大叶 粗枝大叶的样子 |
日本語訳粗だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 粗だ[ソ・ダ] 物事のやり方が大まかなさま |
日本語訳荒さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大まかさ[オオマカサ] (物事のやり方が)大まかであること |
用中文解释: | 粗略,粗枝大叶,草率 (事情的做法)粗枝大叶 |
日本語訳粗さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗さ[アラサ] 物のきめが細かくない程度 |
用中文解释: | 粗枝大叶 物体的结构不细小的程度 |
日本語訳粗大だ,粗雑だ
対訳の関係部分同義関係
日本語訳疎大だ
対訳の関係部分同義関係
日本語訳おおざっぱだ,大雑把だ,大ざっぱだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大ざっぱだ[オオザッパ・ダ] 粗雑で大まかであるさま |
用中文解释: | 粗糙 粗糙不细致的情形 |
粗枝大叶;草率;粗率 粗率而不细致的情形 | |
粗枝大叶的;草率的;粗率的 粗杂而草率的样子 | |
用英语解释: | rough of something, to be rough or general |
日本語訳簡粗
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗雑さ[ソザツサ] 粗雑であること |
用中文解释: | 粗糙,粗枝大叶 指粗糙 |
日本語訳腰撓,腰撓め
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 腰撓め[コシダメ] 大体の見込みで物事を行うこと |
用中文解释: | 粗枝大叶 大概估量一下就做事 |
这么粗枝大叶,该会给工作造成多大的损失!
こんな大ざっぱでいい加減では,仕事にどんなに大きな損失をもたらすだろう! - 白水社 中国語辞典