形容詞
1
(材質や皮膚などの手触りが)きめが粗い,ざらざらしている.↔细贰.
2
(作りが)粗雑である,雑である.
日本語訳粗目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗目[ザラメ] 手ざわりがざらざらしているもの |
日本語訳ざらざらする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ざらざらする[ザラザラ・スル] 手ざわりがざらざらする |
用中文解释: | 粗糙 手感粗糙 |
日本語訳駄,ノーグッドだ,劣悪だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳御粗末だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 粗悪だ[ソアク・ダ] 劣っているさま |
用中文解释: | 粗糙 低劣的情形 |
劣质的,粗劣的,粗制滥造的 低劣的样子 | |
用英语解释: | poor of people and things not good or less good in quality or value |
日本語訳杜撰さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 等閑さ[ナオザリサ] なすべき仕事を怠けていい加減にすること |
用中文解释: | 等闲视之,随便对待,马虎 对该完成的工作等偷懒或马虎 |
日本語訳ラフさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ラフさ[ラフサ] 服装などが形式ばらないこと |
日本語訳ラフさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ラフさ[ラフサ] 服装などが形式ばらない程度 |
日本語訳乱暴さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱暴さ[ランボウサ] 注意力が足りず丁寧でない程度 |
日本語訳ごわごわ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごわごわ[ゴワゴワ] 物が硬くごわごわとしているさま |
用英语解释: | starchily in a starchy manner |
日本語訳薄さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗末だ[ソマツ・ダ] 粗末であること |
用中文解释: | 粗糙,简陋 粗糙,简陋 |
用英语解释: | destitution the state of being of poor quality |
日本語訳お粗末だ,劣悪だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 劣悪だ[レツアク・ダ] 品質が劣っているさま |
用中文解释: | 低劣,粗劣 质量低劣的样子 |
用英语解释: | meager of something, to be inferior in quality |
日本語訳簡粗,ラフさ,粗雑さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗雑さ[ソザツサ] 粗雑であること |
用中文解释: | 粗糙,粗枝大叶 指粗糙 |
粗糙 指粗糙的 |
日本語訳粗目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗目[ザラメ] 手ざわりがざらざらしていること |
日本語訳粗雑だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 粗雑だ[ソザツ・ダ] おおざっぱでいい加減なさま |
用中文解释: | 粗糙 粗枝大叶敷衍的情形 |
日本語訳杜撰さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 杜撰さ[ズサンサ] 不正確で誤りが多い程度 |
日本語訳角ばる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 角張る[カクバ・ル] (物に)かどが出て丸みのない形になる |
用中文解释: | 有棱角 (物体上)有棱角而不圆滑 |
日本語訳粗さ,ざらざら
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ざらざらだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ざらざらだ[ザラザラ・ダ] (物の表面が)ざらざらであること |
用中文解释: | 粗糙 (物体的表面)很粗糙 |
粗糙的,不光滑的 指(物品表面)粗糙,不光滑 |
日本語訳荒っぽさ,荒さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大まかさ[オオマカサ] (物事のやり方が)大まかであること |
用中文解释: | 潦草,草率 (事情的做法)很草率 |
粗略,粗枝大叶,草率 (事情的做法)粗枝大叶 |
日本語訳粗
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗[ソ] 大まかであること |
日本語訳貧弱,お粗末だ,御粗末だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 粗末だ[ソマツ・ダ] 品質が劣っているさま |
用中文解释: | 粗糙 品质低劣的样子 |
粗糙 质量低劣的情形 |
日本語訳粗大だ,疎大だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗大だ[ソダイ・ダ] 粗末で大きいさま |
用中文解释: | 又笨重又大,粗大 粗糙而巨大的样子 |
日本語訳杜撰
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 杜撰だ[ズサン・ダ] 不正確で誤りが多いこと |
用中文解释: | 草率 不正确且错误多 |
日本語訳杜撰
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 杜撰[ズサン] 手落ちが多く粗雑なこと |
日本語訳ざらりと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ざらりと[ザラリト] (表面が)滑らかでなく,ざらりとしているさま |
日本語訳杜撰だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 杜撰だ[ズサン・ダ] 不正確で誤りが多いさま |
日本語訳杜撰だ,雑だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 杜撰だ[ズサン・ダ] 手落ちが多く粗雑なさま |
用中文解释: | 草率 疏漏多马虎的情形 |
日本語訳荒れる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 荒れる[アレ・ル] (体のある部分が)荒れる |
用中文解释: | 粗糙 (身体的某一部分)粗糙 |
日本語訳ラフ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ラフ[ラフ] 地が厚く表面がざらざらしている洋紙のこと |
日本語訳低調さ
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳ざらり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ざらり[ザラリ] 手ざわりが滑らかでなく,ざらりとするさま |
日本語訳ざっくりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ざっくりする[ザックリ・スル] (布地の目が)粗くなる |
日本語訳こそっぱい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | こそっぱい[コソッパ・イ] あらくてざらついているさま |
日本語訳かど張る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | かど張る[カドバ・ル] かどが突き出ていて平らでない |
日本語訳ぞべぞべ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 疎漏だ[ソロウ・ダ] いい加減で手落ちがあること |
用中文解释: | 疏漏 马虎有疏忽 |
用英语解释: | negligent to be careless and negligent about something |
日本語訳粗雑だ,疎大だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 大ざっぱだ[オオザッパ・ダ] 粗雑で大まかであるさま |
用中文解释: | 粗糙 粗糙不细致的情形 |
粗枝大叶的;草率的;粗率的 粗杂而草率的样子 | |
用英语解释: | rough of something, to be rough or general |
那个表面很粗糙。
その表面が粗い。 -
选粗糙的衣服。
ラフな服を選ぶ。 -
因为沾了沙子,手很粗糙。
砂が付いて手がザラつく。 -
scabrities rough Hydraulically R asper rough rough rough roughage roughness