读成:そまつさ
中文:劣质的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗末さ[ソマツサ] 品質が劣っていること |
读成:そまつさ
中文:粗野,粗俗,庸俗
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下品[ゲヒン] 下品であること |
用中文解释: | 粗俗;粗野;庸俗 粗俗的;粗野行为 |
用英语解释: | vulgarity a state of being vulgar |
读成:そまつさ
中文:贫穷,粗劣
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貧しさ[マズシサ] みすぼらしく粗末であること |
用中文解释: | 贫穷;贫乏;穷困 寒碜的粗劣的 |
用英语解释: | indigence the degree to which something or someone is miserable and shabby |
读成:そまつさ
中文:疏略,简慢
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:粗心
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 疎略さ[ソリャクサ] 物事のやり方がいいかげんであること |
用中文解释: | 粗略;疏略;简慢;草率;马虎 事情的做法敷衍塞责的 |
用英语解释: | carelessness an act of treating carelessly |
读成:そまつさ
中文:粗蛮,无礼的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 非礼だ[ヒレイ・ダ] 礼儀にはずれているさま |
用中文解释: | 不礼貌的 不符合礼仪的 |
用英语解释: | rude the condition of being impolite |
读成:そまつさ
中文:疏忽
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:粗心
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗相[ソソウ] 不用意な言動をすること |
用中文解释: | 疏忽;疏失 做出不经意的言行 |
用英语解释: | carelessness to act or speak carelessly |
读成:そまつさ
中文:粗暴,粗蛮
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 荒々しさ[アラアラシサ] 物事や人の言動,性質が荒々しいこと |
用中文解释: | 粗暴;粗蛮 性质粗暴的事物或人的言行 |
1軒の粗末な草ぶきの家.
一间破陋的茅屋 - 白水社 中国語辞典
命を粗末にして自殺する,自害する.
轻生寻短见 - 白水社 中国語辞典
小さな部屋には粗末な調度品が並べてある.
小屋里摆着简陋的陈设。 - 白水社 中国語辞典