日语在线翻译

粗末さ

[そまつさ] [somatusa]

粗末さ

读成:そまつさ

中文:劣质的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

粗末さ的概念说明:
用日语解释:粗末さ[ソマツサ]
品質が劣っていること

粗末さ

读成:そまつさ

中文:粗野,粗俗,庸俗
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

粗末さ的概念说明:
用日语解释:下品[ゲヒン]
下品であること
用中文解释:粗俗;粗野;庸俗
粗俗的;粗野行为
用英语解释:vulgarity
a state of being vulgar

粗末さ

读成:そまつさ

中文:贫穷,粗劣
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

粗末さ的概念说明:
用日语解释:貧しさ[マズシサ]
みすぼらしく粗末であること
用中文解释:贫穷;贫乏;穷困
寒碜的粗劣的
用英语解释:indigence
the degree to which something or someone is miserable and shabby

粗末さ

读成:そまつさ

中文:疏略,简慢
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:粗心
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

粗末さ的概念说明:
用日语解释:疎略さ[ソリャクサ]
物事のやり方がいいかげんであること
用中文解释:粗略;疏略;简慢;草率;马虎
事情的做法敷衍塞责的
用英语解释:carelessness
an act of treating carelessly

粗末さ

读成:そまつさ

中文:粗蛮,无礼的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

粗末さ的概念说明:
用日语解释:非礼だ[ヒレイ・ダ]
礼儀にはずれているさま
用中文解释:不礼貌的
不符合礼仪的
用英语解释:rude
the condition of being impolite

粗末さ

读成:そまつさ

中文:疏忽
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:粗心
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

粗末さ的概念说明:
用日语解释:粗相[ソソウ]
不用意な言動をすること
用中文解释:疏忽;疏失
做出不经意的言行
用英语解释:carelessness
to act or speak carelessly

粗末さ

读成:そまつさ

中文:粗暴,粗蛮
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

粗末さ的概念说明:
用日语解释:荒々しさ[アラアラシサ]
物事や人の言動,性質が荒々しいこと
用中文解释:粗暴;粗蛮
性质粗暴的事物或人的言行


1軒の粗末な草ぶきの家.

一间破陋的茅屋 - 白水社 中国語辞典

命を粗末にして自殺する,自害する.

轻生寻短见 - 白水社 中国語辞典

小さな部屋には粗末な調度品が並べてある.

小屋里摆着简陋的陈设。 - 白水社 中国語辞典