读成:きずつける
中文:不吉利
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不祥だ[フショウ・ダ] 好ましくないこと |
用中文解释: | 不吉利,不祥 不好的事情 |
用英语解释: | unfavorable to be inauspicious |
读成:きずつける
中文:损毁,损伤,损坏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 毀傷する[キショウ・スル] (物を)毀損する |
用中文解释: | 损伤 损毁(某物) |
用英语解释: | damage to damage something |
读成:きずつける
中文:毁伤,伤害
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 傷つける[キズツケ・ル] 身体を傷つける |
用中文解释: | 伤害 伤害身体 |
用英语解释: | injure to injure a person's body |
读成:きずつける
中文:玷污,损伤,败坏
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 傷付ける[キズツケ・ル] 名誉などをきずつける |
用中文解释: | 弄伤;败坏;玷污 败坏名誉等 |
用英语解释: | disgrace to dishonour |
读成:きずつける
中文:弄坏,损坏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 傷付ける[キズツケ・ル] (物に)傷をつくる |
用中文解释: | 弄坏;损坏 (物品等)弄坏,损坏 |
用英语解释: | mar up to damage something |