動詞 (人・生物の全体・一部や積極性・自尊心・感情・魂などを)害する,傷つける.◆最後の用例のように連体修飾語に用いる場合は多く‘被’を伴う.
日本語訳損ずる,冒す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 損傷する[ソンショウ・スル] 物品を傷つけ破損する |
用中文解释: | 损伤;损害;伤害;损坏 损坏物品 |
损伤;损坏 损伤物品 | |
用英语解释: | spoil to destroy things |
日本語訳損ねる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 損ねる[ソコネ・ル] 人の気持ちを傷つける |
日本語訳突き刺さる,突刺さる,突きささる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突き刺さる[ツキササ・ル] 他人のことばなどによって,心がいたくきずつく |
用中文解释: | 创伤;伤害 根据他人的言论等,心里受到创伤 |
日本語訳痛める,傷める
用日语解释: | 痛める[イタメ・ル] (体の部分を)具合い悪くする |
用中文解释: | 损害;伤害 使(身体的某部位)状态不好 |
损伤;伤害 使(身体的某部位)状态不好 |
日本語訳痛める,傷める
用日语解释: | 痛める[イタメ・ル] 他人に苦痛を与える |
用中文解释: | 折磨;伤害 给他人带去痛苦 |
折磨、伤害 给他人带去痛苦 |
日本語訳毀す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 毀す[コワ・ス] (物の機能を)失わせる |
日本語訳損ずる,損じる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 破損する[ハソン・スル] 物が破損する |
用中文解释: | 破损 物体损坏 |
日本語訳破る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 傷つける[キズツケ・ル] 心を傷つける |
用中文解释: | 伤害,伤 伤害一个人的感情 |
用英语解释: | to cut *someone up to hurt a person's feelings |
日本語訳創痍
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 創痍[ソウイ] 精神的な打撃 |
日本語訳損傷する,疵付ける,毀傷する,傷害する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 傷つける[キズツケ・ル] 身体を傷つける |
用中文解释: | 伤害 伤害身体 |
用英语解释: | injure to injure a person's body |
日本語訳疵痕
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 傷手[イタデ] 神経的な傷 |
用中文解释: | 创伤 精神上的创伤 |
日本語訳損ねる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 機嫌を損ねる[キゲンヲソコネ・ル] 相手の気分を害する |
用中文解释: | 得罪 伤害对方的情绪 |
日本語訳疵つける
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 不祥だ[フショウ・ダ] 好ましくないこと |
用中文解释: | 不幸的 令人不快的感觉,破坏情绪 |
用英语解释: | unfavorable to be inauspicious |
日本語訳仇,讐,賊,寇
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仇[アダ] 害となるもの |
用中文解释: | 危害 成为危害的东西 |
用英语解释: | violence harm |
日本語訳賊害
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 賊害[ゾクガイ] 損うこと |
日本語訳毀す,損う,害う,害なう
対訳の関係完全同義関係
日本語訳損ずる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 害する[ガイ・スル] 気分や健康を損なう |
用中文解释: | 伤害;损害 损害健康或破坏心情 |
伤害 伤害情绪或健康 | |
伤害;损害;毁坏 损害健康或破坏心情 |
日本語訳損なう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 損なう[ソコナ・ウ] 人を死傷させる |
出典:『Wiktionary』 (2011/03/25 09:37 UTC 版)
我被你伤害了。
傷つけられた。 -
我伤害了你。
私は傷ついた。 -
不想伤害你。
あなたを傷つけたくない。 -