動詞
1
(物体・身体などを)汚す,汚くする.
2
(人格・名誉・尊厳・霊魂・伝統・精神や名誉ある称号などを)汚す,傷つける.≒辱没 mò .
日本語訳刀汚し,刀よごし
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 刀汚し[カタナヨゴシ] 刀で切る価値の無いもの |
用中文解释: | 不值得用刀 不值得用刀来切的无价值的东西 |
日本語訳辱める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 辱める[ハズカシメ・ル] (実力が伴わず,その地位を)辱める |
日本語訳汚損する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 汚損する[オソン・スル] 汚して傷つける |
用英语解释: | stain to stain and damage something |
日本語訳汚す
対訳の関係完全同義関係
日本語訳疵つける
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳疵付ける,汚す,穢す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 傷付ける[キズツケ・ル] 名誉などをきずつける |
用中文解释: | 败坏 败坏名誉等 |
弄伤;败坏;玷污 败坏名誉等 | |
败坏 败坏声誉 | |
用英语解释: | disgrace to dishonour |
日本語訳汚,穢れ,穢
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 穢れ[ケガレ] 名誉にきずがつくこと |
用中文解释: | 玷污;玷辱 名誉受损 |
日本語訳汚染する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 汚染する[オセン・スル] けがれに染まる |
日本語訳汚涜する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 汚涜する[オトク・スル] (心や体を)けがす |
用英语解释: | dishonor to stain or taint one's mind and/or body |
日本語訳染,染み
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 汚辱[オジョク] 体面をけがし心を傷つける不名誉なこと |
用中文解释: | 污辱 有损体面伤及内心的不光彩的事 |
用英语解释: | stigma something that hurts a person's pride or name |
玷污荣誉
栄誉を汚す. - 白水社 中国語辞典
他玷污了她的名声。
彼は彼女の名誉を汚した。 -
他的声誉遭到玷污了。
彼の名声は汚された. - 白水社 中国語辞典