读成:むざんさ
中文:可怜
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:凄惨
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | むごたらしさ[ムゴタラシサ] ありさまが悲惨であること |
用中文解释: | 悲惨,残酷 样子悲惨 |
读成:むざんさ
中文:可怜劲儿
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:惨不忍赌
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | むごたらしさ[ムゴタラシサ] ありさまが悲惨である程度 |
用中文解释: | 悲惨,残酷 样子悲惨的程度 |
读成:むざんさ
中文:无道
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:凶暴,残酷
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酷たらしさ[ムゴタラシサ] ひどくむごたらしく,悲惨であること |
用中文解释: | 实在凄惨,悲惨,残酷 非常残酷,悲惨 |
用英语解释: | cruelness the degree to which someone or something is harsh or brutal |
读成:むざんさ
中文:残酷,毒辣,残忍
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無惨さ[ムザンサ] 人情や思いやりのないこと |
用中文解释: | 残酷,残暴,残忍,无情 指没有人情,同情心 |
用英语解释: | mercilessness the condition of being ruthless |
彼は無残にも沢山の人々を殺害した。
他残忍地杀害了很多人。 -
人を食う古い制度にさいなまれこのうら若い女性は無残にも命を奪われた.
吃人的旧制度把这个年轻的妇女活生生地折磨死了。 - 白水社 中国語辞典