形容詞
1
(戦闘・弾圧などが)残酷である,情け容赦ない.
2
(環境などが)過酷である.
读成:ざんこく
中文:残酷
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:凶狠,残忍,冷酷
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 残忍だ[ザンニン・ダ] むごたらしいことを平気でするさま |
用中文解释: | 残忍;残酷 平静地对待残暴的事情的样子 |
用英语解释: | brutalization of a person, the state of being brutal and inhumane |
日本語訳非情だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無残だ[ムザン・ダ] ひどくむごたらしいさま |
用中文解释: | 凄惨 非常凄惨的情形 |
用英语解释: | cruel a condition of being merciless |
日本語訳罪作りだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 罪作りだ[ツミツクリ・ダ] 思いやりのないことをするさま |
日本語訳罪作り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 罪作り[ツミツクリ] 思いやりのない行い |
日本語訳因業
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無慈悲[ムジヒ] 人情や思いやりがないさま |
用中文解释: | 冷酷无情 形容没有人情和同情心 |
用英语解释: | heartless a condition of being coldhearted and unkind |
日本語訳酷さ,無惨さ,無残さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無惨さ[ムザンサ] 人情や思いやりのないこと |
用中文解释: | 残酷,残暴,残忍,无情 指没有人情,同情心 |
用英语解释: | mercilessness the condition of being ruthless |
日本語訳酷しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | シビアさ[シビアサ] 思いやりがなく,性質が厳しく烈しいこと |
用中文解释: | 严酷,残酷 不体谅人,性质严酷,残酷 |
用英语解释: | severity a condition of lacking kindness of one's character, being harsh and rigorous |
日本語訳酷薄,無道だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酷薄だ[コクハク・ダ] 思いやりがなく,厳しく残酷なこと |
用中文解释: | 刻薄 没有同情心,极其残酷 |
用英语解释: | ruthless being unsympathetic and harshly cruel |
日本語訳酷さ,惨さ,殺生,刻薄,惨たらしさ,酷たらしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酷薄[コクハク] 思いやりがなく,残酷なこと |
用中文解释: | 刻薄,残酷,冷酷无情 没有同情心,残酷 |
无情,刻薄 不体贴,残酷 | |
刻薄,无情 不体贴,残酷 | |
用英语解释: | unconscionableness the condition of being sympathetic and cruel |
日本語訳苛酷さ,酷しい,刻削だ,無惨だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 残酷だ[ザンコク・ダ] 残酷であること |
用中文解释: | 残酷,残忍 残酷 |
残酷 残酷 | |
残酷,残忍,冷酷,凶狠 残酷,残忍,冷酷,凶狠 | |
残酷,残忍,冷酷,凶狠 残酷,严酷 | |
用英语解释: | pitiless of a condition, being cruel |
日本語訳残酷,惨酷,残刻
対訳の関係完全同義関係
日本語訳惨忍だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 残忍だ[ザンニン・ダ] むごたらしいことを平気でするさま |
用中文解释: | 残忍;残酷 平静地对待残暴的事情的样子 |
残酷的,残忍的 对残忍的事情毫不在意的样子 | |
用英语解释: | brutalization of a person, the state of being brutal and inhumane |
日本語訳虎狼
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 虎狼[コロウ] 残忍なこと |
日本語訳酷さ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 凶悪さ[キョウアクサ] 人の性格や言動が荒々しく冷酷であること |
用中文解释: | 凶恶 人的性格或言行粗鲁冷酷 |
日本語訳慳貪
対訳の関係完全同義関係
日本語訳残忍さ,惨忍さ,惨忍だ
対訳の関係逐語訳
日本語訳非道さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 惨忍だ[ザンニン・ダ] 人の性格や言動が荒々しく,冷酷であること |
用中文解释: | 残忍 人的性格或言语举动粗暴,冷酷 |
刻薄,残酷 人的性格和言行残忍冷酷 | |
残忍 人的性格或言行粗鲁冷酷 | |
用英语解释: | inhumanity of a person, the state of being harsh and cruel |
日本語訳酷い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酷い[ムゴ・イ] むごたらしいさま |
用英语解释: | pitiless the quality of being merciless |
日本語訳無慈悲さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄情だ[ハクジョウ・ダ] 思いやりのないさま |
用中文解释: | 薄情,人情淡薄,冷酷无情 没有同情心,无情,残酷 |
日本語訳血腥さ,血なまぐささ,血生臭さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 血生臭さ[チナマグササ] 血を流すことが多く残酷であること |
用中文解释: | 残酷;残忍;杀伤;血腥 流血事情很多残酷的 |
用英语解释: | sanguinariness the quality of being sanguinary concerning bloodshed |
日本語訳苛烈だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 酷しい[キビシ・イ] 容赦しないさま |
用中文解释: | 严厉 不留情的情形 |
日本語訳惨酷さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 惨酷さ[ザンコクサ] 非常にむごたらしいこと |
用中文解释: | 残酷 非常地残忍 |
用英语解释: | atrocious to be horribly brutal |
日本語訳酷い,酷たらしい,むごい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | むごい[ムゴ・イ] いかにも残酷であるさま |
用中文解释: | 残酷,毒辣 实在很残酷的样子 |
用英语解释: | gruesome the condition of being unusually cruel |
日本語訳酷たらしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 凄惨だ[セイサン・ダ] むごたらしいさま |
用中文解释: | 凄惨 残忍 |
日本語訳無慈悲さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無慈悲さ[ムジヒサ] 情け深い心のなさの程度 |
日本語訳無道さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 理不尽[リフジン] 道理に合わず非条理であること |
用中文解释: | 不说理,不讲理 不合情理而荒谬的 |
用英语解释: | irrationality something irrational; an absurdity |
日本語訳無惨,無残
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無残だ[ムザン・ダ] 残酷なさま |
用中文解释: | 残忍的 残酷的样子 |
日本語訳酷さ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳冷酷さ,酷薄さ,刻薄さ,手ひどさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 過酷さ[カコクサ] 相手に対する扱いのむごさの程度 |
用中文解释: | 残忍,残酷 指对对方冷酷无情的程度 |
残酷,冷酷无情 指对对方冷酷无情的程度 | |
残酷,残忍 指对对方冷酷无情的程度 | |
刻薄,残酷,冷酷无情 指对对方冷酷无情的程度 | |
冷酷,残酷,残忍 指对对方冷酷无情的程度 |
日本語訳惨酷さ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳酷悪,残虐さ,残刻さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 凶悪さ[キョウアクサ] (性質が)悪く,残忍なこと |
用中文解释: | 凶恶 指(性质)恶劣,残忍的事情 |
凶恶 指(性质)恶劣,残忍 | |
残酷,残忍,冷酷,凶狠 指(性质)恶劣,残忍 | |
残酷,残忍.冷酷,凶狠 指(性质)恶劣,残忍 |
日本語訳血腥さ,血なまぐささ,血生臭さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 血生臭さ[チナマグササ] 血を流すことが多く残酷である程度 |
用中文解释: | 残酷 流血很多残酷的程度 |
日本語訳酷さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 酷さ[ヒドサ] 著しく度を越えている程度 |
日本語訳酷薄さ,刻薄さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 酷薄さ[コクハクサ] 残酷で薄情であること |
用中文解释: | 残酷且薄情的 指残酷且薄情的 |
日本語訳酷しい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 過酷だ[カコク・ダ] ふつうより厳しいさま |
用中文解释: | 残酷,苛刻 比平时苛刻 |
用英语解释: | harsh of a condition of being severe |
日本語訳無惨,薄さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無残[ムザン] 残酷なこと |
用中文解释: | 残酷,残忍 残酷 |
残酷 残酷的事情 | |
用英语解释: | iron hand the state of being cruel |
日本語訳過酷さ,苛酷さ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳巌々たる,苛烈
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 苛烈[カレツ] ひどく荒っぽくはげしいこと |
用中文解释: | 激烈,残酷,厉害 残酷,严酷 |
激烈 非常粗暴,激烈 | |
用英语解释: | harshness the condition of being severe |
日本語訳無道だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無情だ[ムジョウ・ダ] 思いやりや愛情などの感情が欠けていること |
用中文解释: | 无情 缺乏体贴或爱情等的感情 |
用英语解释: | heartless (of a person) to lack feelings of love or compassion toward others |
日本語訳無惨,無残,惨酷
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 惨酷[ザンコク] ひどくむごたらしいこと |
用中文解释: | 残酷,残忍 极其残酷 |
残酷,残忍,凄惨 非常凄惨 | |
用英语解释: | atrociousness something that is horrible and cruel |
日本語訳酷さ,惨さ,無惨さ,無残さ,無道さ,惨たらしさ,酷たらしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酷たらしさ[ムゴタラシサ] ひどくむごたらしく,悲惨であること |
用中文解释: | 实在凄惨,悲惨,残酷 非常残酷,悲惨 |
用英语解释: | cruelness the degree to which someone or something is harsh or brutal |
出典:『Wiktionary』 (2017年2月17日 (星期五) 22:26)
|
|
|
本词条全部或部分内容来自cc-by-sa-3.0许可协议的CC-CEDICT项目。
残酷掠夺
残酷な略奪. - 白水社 中国語辞典
残酷暴戾
残酷横暴である. - 白水社 中国語辞典
那是很残酷的事情。
それはとても残酷な事だった。 -