日本語訳至当
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 至当[シトウ] ごく当然であること |
日本語訳至当だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 適切だ[テキセツ・ダ] 何かに適しているさま |
用中文解释: | 合适,恰当 适合某事物的样子 |
用英语解释: | suitable the condition of being suitable for something |
日本語訳至当だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 至当だ[シトウ・ダ] ごく当然であるさま |
用英语解释: | just expectation of matter (being as expected, be natural and proper) |
日本語訳至当さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 妥当さ[ダトウサ] 適切である程度 |
用中文解释: | 妥当 适当的程度 |
用英语解释: | justness a degree of being right and proper |
日本語訳適正さ,至当
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 至当[シトウ] きわめて適当であること |
用中文解释: | 最适当 指极其适当的 |
这样儿办最合理想。
こうするのが最も理想に近い. - 白水社 中国語辞典
大部分场合下那个设想是最合理的
ほとんどのケースでは、その想定はもっともである。 -