读成:あけひろげる
中文:全打开
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係ローマ字表記
用日语解释: | 開け放す[アケハナ・ス] いっぱいに広く開ける |
用中文解释: | 把(门窗等)全打开;大敞大开 大敞大开;全打开;完全打开 |
读成:あけひろげる
中文:坦率
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:坦率直言的,直爽的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 開け広げる[アケヒロゲ・ル] 包み隠さず,さらけ出す |
用中文解释: | 直爽;坦率;心直口快 不隐瞒,完全公开出来 |
用英语解释: | divulge to make something known |
図9に示す手法では、図6に示す手法と比較して、適正な明るさの撮影画像P1を用いる範囲を最大限に広げる一方で、白とびが生じている撮影画像P3を用いる範囲を狭くしている。
在图 9所示的方法中,与图 6所示的方法进行比较,最大限度地扩大了使用明亮度适当的摄影图像 P1的范围,另一方面,缩小了使用产生白斑的摄影图像 P3的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10に示す手法では、図6に示す手法と比較して、適正な明るさの撮影画像P2を用いる範囲を最大限に広げる一方で、白とびが生じている撮影画像P3を用いる範囲を狭くしている。
在图 10所示的方法中,与图 6所示的方法进行比较,最大限度地扩大了使用明亮度适当的摄影图像 P2的范围,另一方面,缩小了使用产生白斑的摄影图像 P3的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集