读成:さんずる
中文:消散
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 散ずる[サン・ズル] 気分が晴れる |
读成:さんずる
中文:散落,散开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 散ずる[サン・ズル] (物を)ちらす |
读成:さんずる
中文:丢失,散佚,散失
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 散ずる[サン・ズル] (物を)なくす |
读成:さんずる
中文:丢失,散佚,散失
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 散ずる[サン・ズル] (物が)なくなる |
读成:さんずる
中文:逃散
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 散ずる[サン・ズル] 人が逃げる |
读成:さんずる
中文:散佚,散失,散掉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 散ずる[サン・ズル] (財産が)すべてなくなる |
读成:さんずる
中文:消遣,消散,排遣
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 散ずる[サン・ズル] 気を晴らす |
读成:さんずる
中文:散掉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 散ずる[サン・ズル] (財産を)なくす |
读成:さんずる
中文:散开,散落
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 散らばる[チラバ・ル] (物が)散らばる |
用中文解释: | 散乱,零乱,四散分开 (物体)四散分开 |
用英语解释: | disperse of something, to spread it |
读成:さんずる
中文:散尽,散失
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 使い果たす[ツカイハタ・ス] すべてを出しきって,なくする |
用中文解释: | 用尽,用光 拿出全部东西,用完它们 |
用英语解释: | exhaust to completely use up something |