日语在线翻译

挿む

[さしはさむ] [sasihasamu]

挿む

读成:はさむ,さしはさむ

中文:打断,插嘴,插话,中断
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

挿む的概念说明:
用日语解释:割り込み[ワリコミ]
人の話に割り込むこと
用中文解释:插话;中断;中断;打断
插嘴别人的谈话
用英语解释:interruption
the act of interrupting a person who is speaking

挿む

读成:さしはさむ

中文:怀有,挟
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

中文:心里怀着
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

挿む的概念说明:
用日语解释:抱く[イダ・ク]
ある感情や考えを心の中に持つ
用中文解释:抱;怀有
心中怀有某感情或想法
用英语解释:entertain
of a person, to hold a certain thought or feeling in the mind or heart

挿む

读成:はさむ

中文:打探到
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:听到
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

挿む的概念说明:
用日语解释:聞き及ぶ[キキオヨ・ブ]
うわさに聞く
用中文解释:听说过
从传闻中听到
用英语解释:get wind of
to learn something through rumors

挿む

读成:はさむ

中文:夹住
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

挿む的概念说明:
用日语解释:挟む[ハサ・ム]
両側から落ちないように押さえる
用中文解释:夹住
为了不使落下而从两侧压住
用英语解释:nip
of something, to be pinned between both sides of something so as not to fall

挿む

读成:さしはさむ

中文:阻挠,阻碍,阻挡,妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

挿む的概念说明:
用日语解释:邪魔する[ジャマ・スル]
あることをしようとするのを妨げる
用中文解释:妨碍
阻碍(人)想做某事
用英语解释:interfere
to hinder someone

挿む

读成:はさむ,さしはさむ

中文:镶嵌,嵌入
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:嵌入,插入
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

挿む的概念说明:
用日语解释:嵌め込む[ハメコ・ム]
穴や枠などに物を嵌め込む
用中文解释:嵌入,插入
将物体镶嵌到洞中或框架中
嵌入
将物体嵌入孔或框中

挿む

读成:はさむ

中文:怀疑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

挿む的概念说明:
用日语解释:挿む[ハサ・ム]
疑いをいだく


受信フレーム24は、内または外すべき様々なフレームを除外することができる。

所接收的帧 24可不包括待内插或外插的各种帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、OAM入部109は、指示に応じてAPS要求フレーム、APS応答フレームを入する。

并且,OAM插入部 109根据指示插入 APS请求帧和 APS答复帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

アップストリームIPEはコンテンツを入してもよい。

上游 IPE也可以插入内容。 - 中国語 特許翻訳例文集