動詞 (視線・交通などや仕事・学習・進歩・活動など順調に行なわれることを)妨げる,じゃまする,差し支えがある.≒障害.⇒影响 yǐngxiǎng ,阻碍 zǔ’ài .
日本語訳足纏
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足纏[アシマトイ] 足にまとわりついていて動きの邪魔となる物 |
用中文解释: | 阻碍,妨碍 缠绕于某人的腿脚,妨碍其活动的东西 |
日本語訳阻碍する,阻礙する,邪魔だてする,害する,害す,ニューサンス
対訳の関係完全同義関係
日本語訳阻害する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 阻害する[ソガイ・スル] じゃまをする |
用中文解释: | 阻碍;障碍;妨碍 阻碍,妨碍 |
阻碍;障碍;妨碍 阻碍 | |
阻碍;障碍;妨碍 产生妨碍 | |
用英语解释: | hinder to hinder |
日本語訳子細
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 支障[シショウ] 物事の進行の障害となるもの |
用中文解释: | 障碍 成为妨碍事物进行的东西 |
用英语解释: | obstruction something that blocks things off or makes them difficult or impossible to do; barrier |
日本語訳妨げる,阻む
対訳の関係完全同義関係
日本語訳引き留める,妨害する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 妨害する[ボウガイ・スル] 人の行動を妨げる |
用中文解释: | 阻挠 妨碍人的行动 |
妨碍 妨碍人的行动 | |
妨碍 妨碍他人的行动 | |
用英语解释: | prevent action done to person (hinder or prevent person from acting) |
日本語訳支障
対訳の関係完全同義関係
日本語訳妨,墻壁,壁,牆壁,塞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 妨げ[サマタゲ] 物事の進行や人のさまたげになるもの |
用中文解释: | 阻碍 成为事物进行或人的障碍的东西 |
妨碍物;阻碍物 妨碍事物的进行或人(的行动)的事物 | |
妨碍 妨碍人或事物进行的东西 | |
用英语解释: | barrier a thing that impedes the progress of something or someone |
日本語訳子細
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 支障[シショウ] 物事や人の行動の障害となるもの |
用中文解释: | 障碍,阻碍 成为某事或某人行动障碍的东西 |
用英语解释: | barrier something that hinders movement of person or matter |
日本語訳壅塞阻止する,阻碍する,邪魔だてする,阻害する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳邪魔立てする,遮る,断切る,断ち切る,阻礙する,断截る,断ち截る
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳お邪魔する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 阻む[ハバ・ム] 妨害する |
用中文解释: | 阻止 妨碍 |
阻止,阻挡 妨碍,干扰 | |
阻碍,阻挠 妨碍 | |
用英语解释: | hinder to hinder something |
日本語訳障碍
対訳の関係完全同義関係
日本語訳邪魔
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 足枷[アシカセ] 心や行動の自由を束縛するもの |
用中文解释: | 累赘,牵挂 束缚心灵或行为的自由的东西 |
桎梏,枷锁,累赘 束缚心灵或行动自由的东西 | |
用英语解释: | restraint something that restrains one's mind or behaviour |
日本語訳当り障り,差合い,当たりさわり,差合,さし合い,当りさわり,差し合い,差しあい,当たり障り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 支障[シショウ] 差し障り |
用中文解释: | 障碍;妨碍 障碍;妨碍 |
妨碍,障碍 妨碍,障碍 | |
妨碍,障碍,影响 妨碍,障碍 |
日本語訳障礙,障碍
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障碍[ショウガイ] 行動のさまたげとなるもの |
用中文解释: | 妨碍,障碍 妨碍行动的事物 |
日本語訳阻む
対訳の関係完全同義関係
日本語訳御邪魔する,邪魔だてする,留める
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 邪魔をする[ジャマヲ・スル] 行く手をさえぎってじゃまをする |
用中文解释: | 妨碍,阻挡 阻挡对方的去路 |
妨碍;阻挡;阻挡 阻碍别人的去路 | |
阻挡 阻挡去路进行妨碍 | |
用英语解释: | hinder to block one's way |
日本語訳足纏い,足纏,足まとい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足まとい[アシマトイ] 活動の妨げになる人 |
用中文解释: | 负担,妨碍,累赘 妨碍他人活动的人 |
妨碍,累赘,负担 妨碍他人活动的人 |
日本語訳邪魔
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 邪魔[ジャマ] 妨げになるもの |
日本語訳邪魔立てする,邪魔だてする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 邪魔だてする[ジャマダテ・スル] ことさらに邪魔する |
用中文解释: | (故意)妨碍;(故意)打扰;(故意)找麻烦 故意打扰 |
用英语解释: | hinder to persistently hinder someone |
日本語訳邪魔する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳押止める,挿む,差挟む
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 邪魔する[ジャマ・スル] あることをしようとするのを妨げる |
用中文解释: | 妨碍;阻碍 妨碍打算做的某件事情 |
妨碍 阻碍(人)想做某事 | |
用英语解释: | interfere to hinder someone |
日本語訳妨,潰す,妨げ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 阻む[ハバ・ム] 物事の進行または行く手を妨害する |
用中文解释: | 阻碍,阻挠,妨碍 妨碍事物的进行或者去路 |
阻碍,妨碍 阻碍事情的进行 | |
阻碍 妨害事物的进行或去向 | |
用英语解释: | get in the way to obstruct a person's way or what a person is doing |
日本語訳茶々,茶茶
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 割り込み[ワリコミ] 人の話に割り込むこと |
用中文解释: | 插话;插嘴;中断;打断 插嘴别人的谈话 |
用英语解释: | interruption the act of interrupting a person who is speaking |
日本語訳オブストラクション
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | オブストラクション[オブストラクション] サッカーにおいて,自分でプレーする意志なしに,相手とボールの間でプレーを妨害すること |
日本語訳オブストラクション
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | オブストラクション[オブストラクション] ホッケーで,相手を妨害するために,相手とボールの間に自分の体やスティックを入れること |
日本語訳オブストラクション
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | オブストラクション[オブストラクション] ラグビーで,オブストラクションという反則行為 |
日本語訳青蝿,蒼蝿,お荷物
対訳の関係完全同義関係
日本語訳壁
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 妨げ[サマタゲ] じゃまになる物 |
用中文解释: | 阻碍;妨碍 成为障碍的事物 |
妨碍,阻碍,打搅,干扰 成为障碍物 | |
用英语解释: | obstruction something that obstructs |
日本語訳足手纒い,足手纏い,足手纏
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足手纏い[アシデマトイ] 身につきまとって,働きの自由を妨げること |
用中文解释: | 负担,妨碍,成为障碍,阻碍某人 纠缠于某人,并妨碍其自由活动 |
障碍,累赘,妨碍 通过纠缠达到妨碍他人活动自由 | |
妨碍,拖累,成为某人的负担,阻碍某人 指纠缠于某人,并且妨碍他的自由活动 |
日本語訳障害
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障害[ショウガイ] 障害 |
用英语解释: | let an obstacle |
日本語訳妨碍する,邪魔する,妨害する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳塞げる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 妨害する[ボウガイ・スル] 物事の進行や相手の自由をさまたげる |
用中文解释: | 妨碍 指妨碍事物的进行或对方的自由 |
妨碍;阻碍 阻碍事情的进行或妨碍对方的自由 | |
妨碍 阻碍事情的进行或妨碍对方的自由 | |
用英语解释: | hinder to obstruct something going on and to prevent a person from doing something |
日本語訳邪魔だてする,妨碍する,妨害する,阻む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 妨害する[ボウガイ・スル] 物事の進行を邪魔すること |
用中文解释: | 妨碍,阻碍,妨害 指妨碍事物的进行 |
妨碍 妨碍事物的进行 | |
用英语解释: | prevent to hinder from doing something |
日本語訳足纏い,足手まとい,足手纏い,足纏,害,足まとい,手纏
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足手まとい[アシデマトイ] 物事の進行がスムーズに行かなくなるような、物事の進行を後ろからひっぱるもの |
用中文解释: | 妨碍,障碍,负担,累赘 阻碍事物发展进程的人或者物 |
妨碍,障碍物,拖累 指阻挠事物发展进程的人或物 | |
累赘 阻碍事物进行的东西 | |
阻碍,妨碍,障碍物,累赘 阻碍事物进程的人或物 |
日本語訳支障,子細,仔細,支え
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 支障[シショウ] 物事の進行にさまたげとなるもの |
用中文解释: | 障碍;阻碍 妨碍事物进行的东西 |
障碍 阻碍事情进行的事物 | |
用英语解释: | barrier anything that prevents progress |
日本語訳立ちはだかる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳停止する,御邪魔する,押し止める,堰き止める,阻害する,断ちきる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 阻害する[ソガイ・スル] 物事の進行をさえぎって止める |
用中文解释: | 阻碍 妨碍事情的进展使停止 |
阻碍 阻挡事情的进行使停止 | |
阻碍;障碍;妨碍 阻挡事物的进行,阻止 | |
阻碍 阻挡事物的进展使停止 | |
用英语解释: | obstruct to stop the progress of something |
日本語訳差しつかえ,障,差障,差し支え,さし障り,障り,差障り,差しさわり,差し障り,さ障,さし支え,さ障り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し障り[サシサワリ] 支障 |
用中文解释: | 障碍,阻碍,故障 故障 |
障碍,阻碍 故障 | |
妨碍,影响,障碍 妨碍,影响,障碍 | |
障碍,妨碍 故障 |
日本語訳堰く,塞く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 塞く[セ・ク] 男女の間を隔てて遠ざける |
用中文解释: | 拦阻 分隔疏远男女的关系 |
日本語訳障る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障る[サワ・ル] さえぎられる |
日本語訳さし障る,差障る,差し障る,差しさわる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し障る[サシサワ・ル] 都合の悪いことがある |
用中文解释: | 妨碍;阻碍;障碍 发生不方便的状况 |
日本語訳障る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳差支える,差しつかえる,差し支える,さし支える
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 差し支える[サシツカエ・ル] 支障をきたす |
用中文解释: | 发生故障;出问题 发生故障,出问题 |
发生故障;出问题 发生故障;出问题 |
日本語訳障,差し障り,さ障,子細,差し構い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差しさわり[サシサワリ] 妨げになる物事 |
用中文解释: | 障碍 成为妨碍的事物 |
障碍,阻碍 形成阻碍的事物 | |
障碍,妨碍 成为妨碍的事物 |
日本語訳差しつかえ,差し支え,障り,差しさわり,さし支え,さ障り,支え,塞
対訳の関係完全同義関係
日本語訳障,障り,さ障
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し支え[サシツカエ] 都合の悪いこと |
用中文解释: | 不方便;有事情;不巧 不方便 |
不方便;妨碍 指不方便 | |
不方便,有事情,妨碍 不方便 |
日本語訳障る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 障る[サヤ・ル] 都合の悪い事情が起こる |
日本語訳障,障り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障り[サワリ] さしつかえ |
用中文解释: | 妨碍,障碍 妨碍,障碍 |
日本語訳障る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障る[サワ・ル] 感情を害する |
日本語訳障える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障える[サエ・ル] 妨げる |
日本語訳妨碍する,妨害する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 妨害する[ボウガイ・スル] 妨害する |
用中文解释: | 妨碍,妨害 妨碍,妨害 |
用英语解释: | countercheck to disturb |
日本語訳邪魔する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 訪問する[ホウモン・スル] 人の居所を訪ねて,面会する |
用中文解释: | 访问 访问人的居所,会面 |
用英语解释: | visit action done to person (go and visit person) |
日本語訳障礙,妨
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障害[ショウガイ] 物事の妨げになる事柄 |
用中文解释: | 障碍,妨碍 成为妨碍其他事物的东西 |
用英语解释: | obstacle something that hinders |
日本語訳阻碍する,阻害する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 阻害する[ソガイ・スル] 物事の進行をやめさせるような働きをすること |
用中文解释: | 阻碍,妨碍 起到阻止事物进行下去的作用 |
用英语解释: | resist the act of impeding the progess of something |
日本語訳足手まとい,足手纒い,足纏,足手纏
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足手まとい[アシデマトイ] 身につきまとって働きの自由を妨げる人 |
用中文解释: | 妨碍,障碍 妨碍他人活动的人 |
负担,阻碍,拖累 纠缠于某人,妨碍其自由活动的人 | |
妨碍,阻碍,障碍物 纠缠于某人,并并妨碍他行动自由的人 | |
妨碍,障碍物,拖累,负担 纠缠并妨碍他人活动自由的人 | |
用英语解释: | hindrance a person who stands in another's way |
日本語訳立塞る,立ちはだかる,立塞がる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち塞がる[タチフサガ・ル] 物事の進行に対して障害になる |
用中文解释: | 妨碍;阻挡 成为事物进行的障碍 |
出典:『Wiktionary』 (2011/06/01 11:38 UTC 版)
诸多妨碍
多くの妨げ. - 白水社 中国語辞典
妨碍工作
仕事に差し支える. - 白水社 中国語辞典
妨碍交通
交通の妨げになる. - 白水社 中国語辞典