日语在线翻译

障碍

[しょうがい] [syougai]

障碍

拼音:zhàng’ài

1

動詞 (書き言葉に用い;視線・交通や通行・前進・発展・進展などが順調になされることを)阻止する,妨害する,遮る.


用例
  • 大雾障碍了我们的视线。〔+目〕=深い霧が我々の視線を遮った.
  • 保守思想障碍了改革的进行。=保守思想が改革の進行を妨げた.

2

名詞 〔‘个・道’+〕(前進することを)阻むもの,障害,妨げ.


用例
  • 人生的道路上还有很多障碍。=人生の道にはなお多くの障害がある.
  • 要排除一切障碍。=一切の障害は取り除かなければならない.
  • 这种障碍必须及早克服。=このような障害はできるだけ早く克服されるべきである.
  • 设置障碍=障害を設ける.
  • 清除障碍=障害を一掃する.
  • 排除障碍=障害を取り除く.
  • 碰到障碍=障害にぶつかる.
  • 存在障碍=障害が存在する.
  • 成为 wéi 障碍=障害になる.
  • 思想障碍=思想的障害.


障碍

读成:しょうがい

中文:跳栏
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:障害[ショウガイ]
コースの途中の障害物をこえなくてはならない競争
用中文解释:跳栏
必须跨过路线途中的障碍物的比赛

障碍

名詞

日本語訳差合い,差合,さし合い,当りさわり,差し合い,差しあい,支障
対訳の関係完全同義関係

動詞

日本語訳当り障り,当たりさわり,当たり障り
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:支障[シショウ]
差し障り
用中文解释:障碍;妨碍
障碍;妨碍
妨碍,障碍
妨碍,障碍
妨碍,障碍,影响
妨碍,障碍

障碍

名詞

日本語訳さし障る,差障る,差し障る,差しさわる
対訳の関係部分同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:差し障る[サシサワ・ル]
都合の悪いことがある
用中文解释:妨碍;阻碍;障碍
发生不方便的状况

障碍

名詞

日本語訳障,さし障り,障り,さ障
対訳の関係部分同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:差し支え[サシツカエ]
都合の悪いこと
用中文解释:不方便;有事情;不巧
不方便
妨碍,障碍,故障
妨碍,障碍,故障

障碍

名詞

日本語訳障,障り
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:障り[サワリ]
さしつかえ
用中文解释:妨碍,障碍
妨碍,障碍

障碍

名詞

日本語訳障害
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:障害[ショウガイ]
障害
用英语解释:let
an obstacle

障碍

名詞

日本語訳障る
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:障る[サワ・ル]
さえぎられる

障碍

名詞

日本語訳足手まとい
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:足手纏いだ[アシデマトイ・ダ]
活動のじゃまになる属性
用中文解释:累赘
妨碍活动的特性

障碍

名詞

日本語訳たん瘤
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:たん瘤[タンコブ]
邪魔なもの

障碍

名詞

日本語訳障礙,妨,障碍,障害,支障,妨げ
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:障害[ショウガイ]
物事の妨げになる事柄
用中文解释:妨碍
成为事物阻障的事情
障碍
妨碍事物发展的事
障碍,妨碍
成为妨碍其他事物的东西
用英语解释:obstacle
something that hinders

障碍

名詞

日本語訳足手纒い
対訳の関係完全同義関係

日本語訳柵,足手纏い
対訳の関係パラフレーズ

障碍的概念说明:
用日语解释:足手まとい[アシデマトイ]
身につきまとって働きの自由を妨げる人
用中文解释:妨碍,障碍
妨碍他人活动的人
累赘
在身边纠缠不休,妨碍自由行动的人
用英语解释:hindrance
a person who stands in another's way

障碍

读成:しょうがい

中文:障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:障害[ショウガイ]
物事の妨げになる事柄
用中文解释:障碍
妨碍事物发展的事
用英语解释:obstacle
something that hinders

障碍

名詞

日本語訳障礙,障碍
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:障碍[ショウゲ]
障害となるもの
用中文解释:障碍
成为障碍的东西

障碍

名詞

日本語訳支障,子細,支え
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:支障[シショウ]
物事や人の行動の障害となるもの
用中文解释:障碍;阻碍
成为事物或人的行动障碍的东西
障碍,阻碍
成为某事或某人行动障碍的东西
用英语解释:barrier
something that hinders movement of person or matter

障碍

名詞

日本語訳手まとい,妨,障碍,障害,手纏
対訳の関係完全同義関係

日本語訳邪魔
対訳の関係部分同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:足枷[アシカセ]
心や行動の自由を束縛するもの
用中文解释:枷锁
束缚心灵或行动自由的东西
累赘,牵挂
束缚心灵或行为的自由的东西
桎梏,枷锁,累赘
束缚心灵或行动自由的东西
用英语解释:restraint
something that restrains one's mind or behaviour

障碍

名詞

日本語訳阻碍する
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:阻む[ハバ・ム]
妨害する
用中文解释:阻止,阻挡
妨碍,干扰
用英语解释:hinder
to hinder something

障碍

名詞

日本語訳支障
対訳の関係完全同義関係

日本語訳子細
対訳の関係部分同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:支障[シショウ]
物事の進行の障害となるもの
用中文解释:障碍
成为妨碍事物进行的东西
用英语解释:obstruction
something that blocks things off or makes them difficult or impossible to do; barrier

障碍

名詞

日本語訳阻碍する,阻礙する,邪魔だてする,害する,害す,ニューサンス
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:阻害する[ソガイ・スル]
じゃまをする
用中文解释:阻碍;障碍;妨碍
阻碍,妨碍
阻碍;障碍;妨碍
阻碍
阻碍;障碍;妨碍
产生妨碍
用英语解释:hinder
to hinder

障碍

名詞

日本語訳さし障り,さ障,差し障り,さし支え,差しつかえ,差障,障,差し支え,差障り,障り,差しさわり,さ障り,差し構い
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:差し障り[サシサワリ]
支障
用中文解释:障碍,阻碍,故障
故障
障碍,阻碍
故障
妨碍,影响,障碍
妨碍,影响,障碍
障碍,妨碍
故障

障碍

名詞

日本語訳立ちはだかる
対訳の関係完全同義関係

日本語訳堰き止める,阻害する
対訳の関係部分同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:阻害する[ソガイ・スル]
物事の進行をさえぎって止める
用中文解释:阻碍;障碍;妨碍
阻挡事物的进行,阻止
阻碍
阻挡事物的进展使停止
用英语解释:obstruct
to stop the progress of something

障碍

名詞

日本語訳支障,前壁,子細,仔細
対訳の関係完全同義関係

日本語訳差支え,差構,ネック,垣根,邪魔物,差支,差障,障,障え,差障り,障り,壁,差構い,関
対訳の関係部分同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:支障[シショウ]
物事の進行にさまたげとなるもの
用中文解释:障碍
妨碍事情进展的东西
障碍
妨碍事物进展的东西
障碍
妨碍事物的进行的东西
障碍
阻碍事情进行的事物
障碍(物)
妨碍事物进行的事物
障碍
成为妨碍事情进展的东西
障碍,阻碍
成为事物前进的妨碍的东西
用英语解释:barrier
anything that prevents progress

障碍

名詞

日本語訳手纏い,手まとい,足手纒い
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:足手纏い[アシデマトイ]
身につきまとって,働きの自由を妨げること
用中文解释:碍手碍脚
指身体被束缚,妨碍自由行动
障碍,累赘,妨碍
通过纠缠达到妨碍他人活动自由

障碍

读成:しょうげ

中文:障碍物,障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:障碍[ショウゲ]
障害となるもの
用中文解释:障碍
成为障碍的东西

障碍

名詞

日本語訳墻壁
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:妨げ[サマタゲ]
じゃまになる物
用中文解释:妨碍物,障碍物
妨碍物,障碍物
用英语解释:obstruction
something that obstructs

障碍

名詞

日本語訳手まとい,足手まとい,足手纏い,足手纏
対訳の関係完全同義関係

日本語訳
対訳の関係パラフレーズ

障碍的概念说明:
用日语解释:足手まとい[アシデマトイ]
物事の進行がスムーズに行かなくなるような、物事の進行を後ろからひっぱるもの
用中文解释:妨碍,障碍,负担,累赘
阻碍事物发展进程的人或者物
障碍,累赘
指阻碍事物发展进程的某人某物
障碍,负担,拖累,累赘
指妨碍或阻止事物发展进程的人或事物
妨碍物,妨害物
指阻碍事物进行的东西
累赘
妨碍事情进行的东西

障碍

名詞

日本語訳塞り,塞がり,荊棘,塞ぎ
対訳の関係パラフレーズ

日本語訳妨,墻壁,牆壁
対訳の関係部分同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:妨げ[サマタゲ]
物事の進行や人のさまたげになるもの
用中文解释:阻碍
成为事物进行或人的障碍的东西
障碍
阻碍事情进展或成为人的障碍的东西
用英语解释:barrier
a thing that impedes the progress of something or someone

障碍

名詞

日本語訳障礙,障碍
対訳の関係完全同義関係

日本語訳障害
対訳の関係部分同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:障害[ショウガイ]
身体にある故障
用中文解释:障碍,损害
身体上的障碍

障碍

名詞

日本語訳障礙,障碍
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:障碍[ショウガイ]
行動のさまたげとなるもの
用中文解释:妨碍,障碍
妨碍行动的事物

障碍

读成:しょうがい,しょうげ

中文:障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:足枷[アシカセ]
心や行動の自由を束縛するもの
用中文解释:累赘,牵挂
束缚心灵或行为的自由的东西
用英语解释:restraint
something that restrains one's mind or behaviour

障碍

读成:しょうがい

中文:障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:损害
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:障害[ショウガイ]
身体にある故障
用中文解释:障碍,损害
身体上的障碍

障碍

读成:しょうがい

中文:障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:障碍[ショウガイ]
行動のさまたげとなるもの

障碍

名詞

日本語訳障壁
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:障壁[ショウヘキ]
物事の進行をさまたげるもの

障碍

名詞

日本語訳足纏
対訳の関係完全同義関係

障碍的概念说明:
用日语解释:足纏[アシマトイ]
足にまとわりついていて動きの邪魔となる物
用中文解释:阻碍,妨碍
缠绕于某人的腿脚,妨碍其活动的东西

障碍

名詞

日本語訳障,差障,差構,さし障り,差障り,差しさわり,差構い,差し障り,さ障,子細,さ障り,差し構い
対訳の関係完全同義関係

日本語訳黒雲
対訳の関係パラフレーズ

障碍的概念说明:
用日语解释:差しさわり[サシサワリ]
妨げになる物事
用中文解释:障碍,阻碍
成为妨碍的事物
障碍
成为妨碍的事物
障碍,阻碍
形成阻碍的事物
障碍
成为障碍的事物
障碍,妨碍
成为妨碍的事物

索引トップ用語の索引ランキング

障碍

拼音: zhàng ài
日本語訳 ポテンシャル障壁、障害、傷害、障壁

索引トップ用語の索引ランキング

障碍

拼音: zhàng ài
英語訳 obstruction、disturbance、disorder、rejection、handicap

索引トップ用語の索引ランキング

障碍

出典:『Wiktionary』 (2011/01/23 07:58 UTC 版)

 名詞
簡体字障碍
  
繁体字障礙
(zhàng'ài)
  1. 障害
  2. 邪魔、妨げ(さまたげ)

索引トップ用語の索引ランキング

成为障碍

障害となる - 

身体的障碍

体の障害 - 

调节障碍

調節障害 -