1
動詞 (書き言葉に用い;視線・交通や通行・前進・発展・進展などが順調になされることを)阻止する,妨害する,遮る.
2
名詞 〔‘个・道’+〕(前進することを)阻むもの,障害,妨げ.
读成:しょうがい
中文:跳栏
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障害[ショウガイ] コースの途中の障害物をこえなくてはならない競争 |
用中文解释: | 跳栏 必须跨过路线途中的障碍物的比赛 |
日本語訳差合い,差合,さし合い,当りさわり,差し合い,差しあい,支障
対訳の関係完全同義関係
日本語訳当り障り,当たりさわり,当たり障り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 支障[シショウ] 差し障り |
用中文解释: | 障碍;妨碍 障碍;妨碍 |
妨碍,障碍 妨碍,障碍 | |
妨碍,障碍,影响 妨碍,障碍 |
日本語訳さし障る,差障る,差し障る,差しさわる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し障る[サシサワ・ル] 都合の悪いことがある |
用中文解释: | 妨碍;阻碍;障碍 发生不方便的状况 |
日本語訳障,さし障り,障り,さ障
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し支え[サシツカエ] 都合の悪いこと |
用中文解释: | 不方便;有事情;不巧 不方便 |
妨碍,障碍,故障 妨碍,障碍,故障 |
日本語訳障,障り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障り[サワリ] さしつかえ |
用中文解释: | 妨碍,障碍 妨碍,障碍 |
日本語訳障害
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障害[ショウガイ] 障害 |
用英语解释: | let an obstacle |
日本語訳障る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障る[サワ・ル] さえぎられる |
日本語訳足手まとい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足手纏いだ[アシデマトイ・ダ] 活動のじゃまになる属性 |
用中文解释: | 累赘 妨碍活动的特性 |
日本語訳たん瘤
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | たん瘤[タンコブ] 邪魔なもの |
日本語訳障礙,妨,障碍,障害,支障,妨げ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障害[ショウガイ] 物事の妨げになる事柄 |
用中文解释: | 妨碍 成为事物阻障的事情 |
障碍 妨碍事物发展的事 | |
障碍,妨碍 成为妨碍其他事物的东西 | |
用英语解释: | obstacle something that hinders |
日本語訳足手纒い
対訳の関係完全同義関係
日本語訳柵,足手纏い
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 足手まとい[アシデマトイ] 身につきまとって働きの自由を妨げる人 |
用中文解释: | 妨碍,障碍 妨碍他人活动的人 |
累赘 在身边纠缠不休,妨碍自由行动的人 | |
用英语解释: | hindrance a person who stands in another's way |
读成:しょうがい
中文:障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障害[ショウガイ] 物事の妨げになる事柄 |
用中文解释: | 障碍 妨碍事物发展的事 |
用英语解释: | obstacle something that hinders |
日本語訳障礙,障碍
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障碍[ショウゲ] 障害となるもの |
用中文解释: | 障碍 成为障碍的东西 |
日本語訳支障,子細,支え
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 支障[シショウ] 物事や人の行動の障害となるもの |
用中文解释: | 障碍;阻碍 成为事物或人的行动障碍的东西 |
障碍,阻碍 成为某事或某人行动障碍的东西 | |
用英语解释: | barrier something that hinders movement of person or matter |
日本語訳手まとい,妨,障碍,障害,手纏
対訳の関係完全同義関係
日本語訳邪魔
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 足枷[アシカセ] 心や行動の自由を束縛するもの |
用中文解释: | 枷锁 束缚心灵或行动自由的东西 |
累赘,牵挂 束缚心灵或行为的自由的东西 | |
桎梏,枷锁,累赘 束缚心灵或行动自由的东西 | |
用英语解释: | restraint something that restrains one's mind or behaviour |
日本語訳阻碍する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 阻む[ハバ・ム] 妨害する |
用中文解释: | 阻止,阻挡 妨碍,干扰 |
用英语解释: | hinder to hinder something |
日本語訳支障
対訳の関係完全同義関係
日本語訳子細
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 支障[シショウ] 物事の進行の障害となるもの |
用中文解释: | 障碍 成为妨碍事物进行的东西 |
用英语解释: | obstruction something that blocks things off or makes them difficult or impossible to do; barrier |
日本語訳阻碍する,阻礙する,邪魔だてする,害する,害す,ニューサンス
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 阻害する[ソガイ・スル] じゃまをする |
用中文解释: | 阻碍;障碍;妨碍 阻碍,妨碍 |
阻碍;障碍;妨碍 阻碍 | |
阻碍;障碍;妨碍 产生妨碍 | |
用英语解释: | hinder to hinder |
日本語訳さし障り,さ障,差し障り,さし支え,差しつかえ,差障,障,差し支え,差障り,障り,差しさわり,さ障り,差し構い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し障り[サシサワリ] 支障 |
用中文解释: | 障碍,阻碍,故障 故障 |
障碍,阻碍 故障 | |
妨碍,影响,障碍 妨碍,影响,障碍 | |
障碍,妨碍 故障 |
日本語訳立ちはだかる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳堰き止める,阻害する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 阻害する[ソガイ・スル] 物事の進行をさえぎって止める |
用中文解释: | 阻碍;障碍;妨碍 阻挡事物的进行,阻止 |
阻碍 阻挡事物的进展使停止 | |
用英语解释: | obstruct to stop the progress of something |
日本語訳支障,前壁,子細,仔細
対訳の関係完全同義関係
日本語訳差支え,差構,ネック,垣根,邪魔物,差支,差障,障,障え,差障り,障り,壁,差構い,関
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 支障[シショウ] 物事の進行にさまたげとなるもの |
用中文解释: | 障碍 妨碍事情进展的东西 |
障碍 妨碍事物进展的东西 | |
障碍 妨碍事物的进行的东西 | |
障碍 阻碍事情进行的事物 | |
障碍(物) 妨碍事物进行的事物 | |
障碍 成为妨碍事情进展的东西 | |
障碍,阻碍 成为事物前进的妨碍的东西 | |
用英语解释: | barrier anything that prevents progress |
日本語訳手纏い,手まとい,足手纒い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足手纏い[アシデマトイ] 身につきまとって,働きの自由を妨げること |
用中文解释: | 碍手碍脚 指身体被束缚,妨碍自由行动 |
障碍,累赘,妨碍 通过纠缠达到妨碍他人活动自由 |
读成:しょうげ
中文:障碍物,障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障碍[ショウゲ] 障害となるもの |
用中文解释: | 障碍 成为障碍的东西 |
日本語訳墻壁
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 妨げ[サマタゲ] じゃまになる物 |
用中文解释: | 妨碍物,障碍物 妨碍物,障碍物 |
用英语解释: | obstruction something that obstructs |
日本語訳手まとい,足手まとい,足手纏い,足手纏
対訳の関係完全同義関係
日本語訳柵
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 足手まとい[アシデマトイ] 物事の進行がスムーズに行かなくなるような、物事の進行を後ろからひっぱるもの |
用中文解释: | 妨碍,障碍,负担,累赘 阻碍事物发展进程的人或者物 |
障碍,累赘 指阻碍事物发展进程的某人某物 | |
障碍,负担,拖累,累赘 指妨碍或阻止事物发展进程的人或事物 | |
妨碍物,妨害物 指阻碍事物进行的东西 | |
累赘 妨碍事情进行的东西 |
日本語訳塞り,塞がり,荊棘,塞ぎ
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳妨,墻壁,牆壁
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 妨げ[サマタゲ] 物事の進行や人のさまたげになるもの |
用中文解释: | 阻碍 成为事物进行或人的障碍的东西 |
障碍 阻碍事情进展或成为人的障碍的东西 | |
用英语解释: | barrier a thing that impedes the progress of something or someone |
日本語訳障礙,障碍
対訳の関係完全同義関係
日本語訳障害
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 障害[ショウガイ] 身体にある故障 |
用中文解释: | 障碍,损害 身体上的障碍 |
日本語訳障礙,障碍
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障碍[ショウガイ] 行動のさまたげとなるもの |
用中文解释: | 妨碍,障碍 妨碍行动的事物 |
读成:しょうがい,しょうげ
中文:障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足枷[アシカセ] 心や行動の自由を束縛するもの |
用中文解释: | 累赘,牵挂 束缚心灵或行为的自由的东西 |
用英语解释: | restraint something that restrains one's mind or behaviour |
读成:しょうがい
中文:障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:损害
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障害[ショウガイ] 身体にある故障 |
用中文解释: | 障碍,损害 身体上的障碍 |
读成:しょうがい
中文:障碍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障碍[ショウガイ] 行動のさまたげとなるもの |
日本語訳障壁
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 障壁[ショウヘキ] 物事の進行をさまたげるもの |
日本語訳足纏
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足纏[アシマトイ] 足にまとわりついていて動きの邪魔となる物 |
用中文解释: | 阻碍,妨碍 缠绕于某人的腿脚,妨碍其活动的东西 |
日本語訳障,差障,差構,さし障り,差障り,差しさわり,差構い,差し障り,さ障,子細,さ障り,差し構い
対訳の関係完全同義関係
日本語訳黒雲
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 差しさわり[サシサワリ] 妨げになる物事 |
用中文解释: | 障碍,阻碍 成为妨碍的事物 |
障碍 成为妨碍的事物 | |
障碍,阻碍 形成阻碍的事物 | |
障碍 成为障碍的事物 | |
障碍,妨碍 成为妨碍的事物 |
出典:『Wiktionary』 (2011/01/23 07:58 UTC 版)
成为障碍
障害となる -
身体的障碍
体の障害 -
调节障碍
調節障害 -