读成:おしつける,おっつける
中文:按上,压上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:按上,摁上
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押し付ける[オシツケ・ル] 物に押し付ける |
用中文解释: | 压上;按上 压在物体上 |
按上 按在物体上 |
读成:おっつける
中文:按住,扣住
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 押っ付ける[オッツケ・ル] 脇をしめ相手の腕を押さえる |
用中文解释: | 按住;扣住 夹紧胳膊按住对方的臂膀 |
读成:おっつける
中文:强加于人,强迫人做
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押っ付ける[オッツケ・ル] 無理に動作をさせる |
用中文解释: | 强迫人做;强加于人 强迫(人)做 |
读成:おしつける
中文:强制,强迫
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 強制する[キョウセイ・スル] 自分の意志を無理に通して,他人を従わせること |
用中文解释: | 强制 强行地坚持自己的意志,让别人服从 |
用英语解释: | force on the act of forcing one's opinion on others and making them obey |
读成:おしつける
中文:强制,强迫
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押しつける[オシツケ・ル] いやなことを人に押し付ける |
用中文解释: | 逼迫 强迫人做讨厌的事 |
用英语解释: | bull to force someone to do something against their will |