日语在线翻译

强加于人

强加于人

動詞フレーズ

日本語訳無理圧状だ,無理往状だ
対訳の関係完全同義関係

强加于人的概念说明:
用日语解释:強引だ[ゴウイン・ダ]
無理を押し通すさま
用中文解释:强制,强行
始终强迫别人的样子
用英语解释:forcible
of a person or condition, being coercive

强加于人

動詞フレーズ

日本語訳押しつける
対訳の関係完全同義関係

强加于人的概念说明:
用日语解释:強制する[キョウセイ・スル]
自分の意志を無理に通して,他人を従わせること
用中文解释:强迫,强制
将自己的意志强行通过,并让他人服从
用英语解释:force on
the act of forcing one's opinion on others and making them obey

强加于人

動詞フレーズ

日本語訳押付けがましさ,押付がましさ,押し付けがましさ
対訳の関係部分同義関係

强加于人的概念说明:
用日语解释:押し付けがましさ[オシツケガマシサ]
自分の意見を人に押し付けること
用中文解释:强加于人
将自己的意见强加于人

强加于人

動詞フレーズ

日本語訳押付
対訳の関係部分同義関係

强加于人的概念说明:
用日语解释:押し付け[オシツケ]
無理に人にさせること
用中文解释:强迫
强迫人做

强加于人

動詞フレーズ

日本語訳おっ付ける,押付ける,押っ付ける,押っつける
対訳の関係部分同義関係

强加于人的概念说明:
用日语解释:押っ付ける[オッツケ・ル]
無理に動作をさせる
用中文解释:强迫人做;强加于人
强迫(人)做

强加于人

動詞フレーズ

日本語訳押被せる,押っ被せる,押し被せる,おっ被せる
対訳の関係部分同義関係

强加于人的概念说明:
用日语解释:押しかぶせる[オシカブセ・ル]
高圧的な態度に出る
用中文解释:强加于人
采取强制的态度


把莫须有的罪名强加于人

ありもしない罪名を人に押しつける. - 白水社 中国語辞典