读成:おはこび
中文:搬运
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 移送する[イソウ・スル] 人や貨物などを運び移すこと |
用中文解释: | 移送 运送人或搬运货物等 |
用英语解释: | transport to carry goods or persons from one place to another |
读成:おはこび
中文:暴露,出现,出来
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 現れる[アラワレ・ル] 姿や形が立ち現れる |
用中文解释: | 暴露;出现;出来 姿势或形态出现 |
用英语解释: | emerge of someone or something, to appear |
读成:おはこび
中文:来,光临
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ご入来する[ゴニュウライ・スル] 他人が来ること |
用中文解释: | 来,光临 (别人)来的样态 |
用英语解释: | come the action of coming to a place |
读成:おはこび
中文:前来,劳步,去,劳驾
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お越し[オコシ] 他人が行くこと |
用中文解释: | 莅临;光临,来,去 他人前去 |
读成:おはこび
中文:走开,离开,离去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち去る[タチサ・ル] 立ち去る |
用中文解释: | 离去,离开,走开 离去,离开,走开 |
用英语解释: | leave to leave a place |