動詞+方向補語
1
(中から外に)出て来る,(ある場所から)出て来る.↔进去.
2
(太陽・月などが)出て来る,現われる.
3
(公衆の面前に)顔を出す.
4
(問題・意見などが)出る,発生する,起きる.
方向補語
1
(〔動詞+‘出来’[+目的語]〕の形で用い;人・物が動作に伴い中から)外に出て来る.
2
(〔動詞+‘出’+目的語(場所)+‘来’〕の形で用い;人・物が動作に伴いある場所から)外に出て来る.
3
(〔知覚動詞+‘出’[+目的語]+‘来’〕の形で用い;…して)識別する,わかる.
4
(多く〔動詞+‘出’+目的語+‘来’〕の形で用い;新しく事物が)出現する,生まれる,できる.
5
(動作によって能力・性能が)出て来る,できる.
读成:でき
中文:收成,年成
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 作況[サッキョウ] 農作物の出来具合 |
用中文解释: | 收成;农作物的生长情况 农作物的收成情况 |
读成:でき
中文:交易
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:买卖成交
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出来[デキ] 取引場において,売買の成立 |
读成:でき
中文:质量,结果
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出来[デキ] できた様子 |
日本語訳下り居,降居,下居,降り居
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下り居[オリイ] 車や馬から降りていること |
日本語訳立ち現れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち現れる[タチアラワレ・ル] 姿が見えるようになる |
日本語訳立ち現れる,立ちあらわれる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳湧き起る,押っ立つ,立ち現われる,御運び,表われ,湧起こる,見える,おっ立つ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 現れる[アラワレ・ル] 姿や形が立ち現れる |
用中文解释: | 出现;出来 显现姿势或形状 |
显露 露出姿态或形状 | |
暴露;出现;出来 姿势或形态出现 | |
用英语解释: | emerge of someone or something, to appear |
出典:『Wiktionary』 (2011/04/16 15:48 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2011/04/16 16:10 UTC 版)
|
|
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
做出来了。
出来ている。 -
牙齿会长出来。
歯が出来上がる。 -
完全没做出来。
全然、出来ませんでした。 -