動詞 ((あいさつ言葉))
1
(人に頼みごとをする場合)すみませんが…していただけますか,(人をねぎらう場合)ご苦労さま.
2
(相手が出向く場合)ご足労をかける.
日本語訳足労
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足労[ソクロウ] 人に足を運ばせること |
日本語訳頼もう
対訳の関係完全同義関係
日本語訳御運,御越,御越し,御運び
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お越し[オコシ] 他人が行くこと |
用中文解释: | 莅临;光临,来,去 他人前去 |
日本語訳物申
対訳の関係部分同義関係
日本語訳憚様,はばかり様,憚り様
対訳の関係完全同義関係
日本語訳御苦労だ,ご苦労だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ご苦労だ[ゴクロウ・ダ] 相手の苦労をねぎらうさま |
用中文解释: | 辛苦,劳驾 慰劳对方付出辛苦的样子 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/05 08:17 UTC 版)
劳驾您了。
ご足労おかけします。 -
劳驾,劳驾,请让让路。
恐れ入りますが,ちょっと道を開けてください. - 白水社 中国語辞典
劳驾您真是不好意思。
ご足労をおかけし恐縮です。 -