读成:あたる
中文:承担,担当
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:处理
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 処理する[ショリ・スル] 処理する |
用中文解释: | 处理,安排,对付,应付 处理,安排,对付,应付 |
用英语解释: | deal with to deal with |
读成:あたる
中文:腐烂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:坏
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] (果物が)いたむ |
用中文解释: | 腐烂 (水果)腐烂 |
读成:あたる
中文:位于
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] (ある方向に)位置する |
用中文解释: | 位于 位于(某个方向) |
读成:あたる
中文:轮班,值班
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] (当番や順番に)当たる |
用中文解释: | 轮班,值班 值班或轮班 |
读成:あたる
中文:说对,猜中
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] (予想や推測が)当たる |
用中文解释: | 说对,猜中 (预想或推测)成真了 |
读成:あたる
中文:当选,中选
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当選する[トウセン・スル] 当選する |
用中文解释: | 当选 当选 |
读成:あたる
中文:成功
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たりを取る[アタリヲト・ル] (新商売や新企画が)成功する |
用中文解释: | 取得成功 (新买卖或新计划)取得成功 |
用英语解释: | succeed to succeeed |
读成:あたる
中文:苛待
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] (人に)つらく当たる |
用中文解释: | 苛待 苛刻待人 |
读成:あたる
中文:打,照射,晒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] (陽や雨などが)当たる |
用中文解释: | 照射,晒,打 晒太阳或淋雨 |
读成:あたる
中文:试探,打听,刺探
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 探りを入れる[サグリヲイレ・ル] 探りを入れる |
用中文解释: | 试探 试探 |
读成:あたる
中文:担任,承担
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:全力以赴
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り組む[トリク・ム] 一生懸命になって,直接に物事にあたる |
用中文解释: | 致力,全力以赴,埋头苦干,努力从事,专心致志地做 拼命地直接应对事物 |
用英语解释: | challenge to challenge directly |
读成:あたる
中文:适用
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:相当于
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合う[ア・ウ] 対象とするものにぴったりと合う |
用中文解释: | 合适 完全合适于成为对象的事物 |
用英语解释: | suit to fit to an object nicely |
读成:あたる
中文:作对,对抗
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:敌对
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 敵対する[テキタイ・スル] 敵対する |
用中文解释: | 敌对,作对 敌对 |
用英语解释: | confront to confront and fight |
读成:あたる
中文:违抗,抵抗,反抗
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逆らう[サカラ・ウ] 従わずに反抗する |
用中文解释: | 违抗,抗拒 不顺从并反抗 |
用英语解释: | resistance to resist |
读成:あたる
中文:面对,承担
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 直面する[チョクメン・スル] 直接に物事に対する |
用中文解释: | 面对,承担 直接面对事情 |
用英语解释: | confront to meet or oppose firmly and not try to avoid |
读成:あたる
中文:适用
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当てはまる[アテハマ・ル] そのものにあてはまる |
用中文解释: | 适用,合适 适用于那件事情 |
读成:あたる
中文:碰上,碰撞,撞上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶつかる[ブツカ・ル] ぶつかる |
用中文解释: | 碰撞 碰撞 |
用英语解释: | collide with to collide with someting |
读成:あたる
中文:碰上,撞上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 触れる[フレ・ル] (物に)触れる |
用中文解释: | 碰,触,接触 碰到(物体) |
用英语解释: | feel to touch or to be in contact |
读成:あたる
中文:中毒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:有害于身体
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] 飲食物により体が害される |
用中文解释: | 中毒,有害于身体 由食物引起的身体受害 |
读成:あたる
中文:善打安全打
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] (野球で)よくヒットを打つ |
用中文解释: | 善打安全打 (棒球)善打安全打 |
读成:あたる
中文:承担
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あたる[アタ・ル] 仕事を引き受けること |
用中文解释: | 承担 承担工作 |
用英语解释: | undertake to undertake a job |
读成:あたる
中文:处于
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] ある関係に当たる |
用中文解释: | 处于 处于某种关系 |
读成:あたる
中文:命中,中
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 命中する[メイチュウ・スル] 的にあたる |
用中文解释: | 命中 中的 |
用英语解释: | collide with to hit the mark |