日语在线翻译

当る

[あたる] [ataru]

当る

读成:あたる

中文:承担,担当
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:处理
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

当る的概念说明:
用日语解释:処理する[ショリ・スル]
処理する
用中文解释:处理,安排,对付,应付
处理,安排,对付,应付
用英语解释:deal with
to deal with

当る

读成:あたる

中文:腐烂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:当たる[アタ・ル]
(果物が)いたむ
用中文解释:腐烂
(水果)腐烂

当る

读成:あたる

中文:位于
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:当たる[アタ・ル]
(ある方向に)位置する
用中文解释:位于
位于(某个方向)

当る

读成:あたる

中文:轮班,值班
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:当たる[アタ・ル]
(当番や順番に)当たる
用中文解释:轮班,值班
值班或轮班

当る

读成:あたる

中文:说对,猜中
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:当たる[アタ・ル]
(予想や推測が)当たる
用中文解释:说对,猜中
(预想或推测)成真了

当る

读成:あたる

中文:当选,中选
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:当選する[トウセン・スル]
当選する
用中文解释:当选
当选

当る

读成:あたる

中文:成功
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:当たりを取る[アタリヲト・ル]
(新商売や新企画が)成功する
用中文解释:取得成功
(新买卖或新计划)取得成功
用英语解释:succeed
to succeeed

当る

读成:あたる

中文:苛待
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:当たる[アタ・ル]
(人に)つらく当たる
用中文解释:苛待
苛刻待人

当る

读成:あたる

中文:打,照射,晒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:当たる[アタ・ル]
(陽や雨などが)当たる
用中文解释:照射,晒,打
晒太阳或淋雨

当る

读成:あたる

中文:试探,打听,刺探
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:探りを入れる[サグリヲイレ・ル]
探りを入れる
用中文解释:试探
试探

当る

读成:あたる

中文:担任,承担
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:全力以赴
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:取り組む[トリク・ム]
一生懸命になって,直接に物事にあたる
用中文解释:致力,全力以赴,埋头苦干,努力从事,专心致志地做
拼命地直接应对事物
用英语解释:challenge
to challenge directly

当る

读成:あたる

中文:适用
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:相当于
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:合う[ア・ウ]
対象とするものにぴったりと合う
用中文解释:合适
完全合适于成为对象的事物
用英语解释:suit
to fit to an object nicely

当る

读成:あたる

中文:作对,对抗
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:敌对
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:敵対する[テキタイ・スル]
敵対する
用中文解释:敌对,作对
敌对
用英语解释:confront
to confront and fight

当る

读成:あたる

中文:违抗,抵抗,反抗
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:逆らう[サカラ・ウ]
従わずに反抗する
用中文解释:违抗,抗拒
不顺从并反抗
用英语解释:resistance
to resist

当る

读成:あたる

中文:面对,承担
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:直面する[チョクメン・スル]
直接に物事に対する
用中文解释:面对,承担
直接面对事情
用英语解释:confront
to meet or oppose firmly and not try to avoid

当る

读成:あたる

中文:适用
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:当てはまる[アテハマ・ル]
そのものにあてはまる
用中文解释:适用,合适
适用于那件事情

当る

读成:あたる

中文:碰上,碰撞,撞上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:ぶつかる[ブツカ・ル]
ぶつかる
用中文解释:碰撞
碰撞
用英语解释:collide with
to collide with someting

当る

读成:あたる

中文:碰上,撞上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:触れる[フレ・ル]
(物に)触れる
用中文解释:碰,触,接触
碰到(物体)
用英语解释:feel
to touch or to be in contact

当る

读成:あたる

中文:中毒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:有害于身体
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:当たる[アタ・ル]
飲食物により体が害される
用中文解释:中毒,有害于身体
由食物引起的身体受害

当る

读成:あたる

中文:善打安全打
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:当たる[アタ・ル]
(野球で)よくヒットを打つ
用中文解释:善打安全打
(棒球)善打安全打

当る

读成:あたる

中文:承担
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:あたる[アタ・ル]
仕事を引き受けること
用中文解释:承担
承担工作
用英语解释:undertake
to undertake a job

当る

读成:あたる

中文:处于
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:当たる[アタ・ル]
ある関係に当たる
用中文解释:处于
处于某种关系

当る

读成:あたる

中文:命中,中
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

当る的概念说明:
用日语解释:命中する[メイチュウ・スル]
的にあたる
用中文解释:命中
中的
用英语解释:collide with
to hit the mark