日本語訳ぶつける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶつける[ブツケ・ル] (体を)打ち当てる |
用中文解释: | 碰上,撞上 (身体)撞在某物上 |
日本語訳衝突する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぶつかり合う[ブツカリア・ウ] 物と物とが互いにぶつかる |
用中文解释: | 碰撞 物体与物体相互碰撞 |
用英语解释: | collide to strike or knock against each other |
日本語訳打当たる,ぶっ付かる,打ち当る,打付かる,打っ付かる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち当る[ウチアタ・ル] 激しくぶつかる |
用中文解释: | 激烈地碰撞 激烈地碰撞 |
日本語訳打っつかる,ぶっ付かる,打付かる,打っ付かる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶつかる[ブツカ・ル] 戦う相手として打っ付かる |
用中文解释: | 碰着,撞上 和竞争对手碰上 |
日本語訳打っつかる,ぶっ付かる,打付かる,打っ付かる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶつかる[ブツカ・ル] (意見が)真っ向から対立する |
用中文解释: | 撞上,碰着 意见等正好对立 |
日本語訳打っつかる,ぶっ付かる,打付かる,打っ付かる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶつかる[ブツカ・ル] 予定が打っ付かる |
用中文解释: | 撞上,碰上 和预定计划冲撞 |
日本語訳突っかかる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突っかかる[ツッカカ・ル] 障害がよけられず,ひっかかる |
日本語訳ぶち当たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶち当たる[ブチアタ・ル] 激しく突き当たる |
用中文解释: | 碰上,撞上 激烈地碰撞上 |
用英语解释: | crash to run into something forcefully |
日本語訳当る,当たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 触れる[フレ・ル] (物に)触れる |
用中文解释: | 碰,触,接触 碰到(物体) |
用英语解释: | feel to touch or to be in contact |
日本語訳突当たる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳突き当たる,突きあたる,突当る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突き当たる[ツキアタ・ル] 行き合って,ぶつかる |
用中文解释: | 冲突;碰上;撞上 遇见,碰上 |
撞上,碰上 遭遇,碰撞 |
日本語訳あたる,中たる,当る,当たる,中る,衝突する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶつかる[ブツカ・ル] ぶつかる |
用中文解释: | 碰撞 碰撞 |
冲突;撞;撞 冲突;碰;撞 | |
撞,碰 碰撞 | |
用英语解释: | collide with to collide with someting |
那个突然撞上了岩石。
それはいきなり岩にぶつかった。 -
侧面撞上栏杆
ガードレールを横なぐりする -
那辆车撞上了防护柱。
その車は保護柱に衝突した。 -