读成:ぶっつかる
中文:撞上,碰着
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶつかる[ブツカ・ル] 戦う相手として打っ付かる |
用中文解释: | 碰着,撞上 和竞争对手碰上 |
读成:ぶっつかる
中文:碰上,撞上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶつかる[ブツカ・ル] (意見が)真っ向から対立する |
用中文解释: | 撞上,碰着 意见等正好对立 |
读成:ぶっつかる
中文:积极的从事某项工作
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 打っ付かる[ブッツカ・ル] 積極的に取り組む |
用中文解释: | 积极从事某项工作 积极地从事某项工作 |
读成:ぶっつかる
中文:撞上,碰着
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶつかる[ブツカ・ル] 予定が打っ付かる |
用中文解释: | 撞上,碰上 和预定计划冲撞 |
读成:ぶっつかる
中文:碰上,撞上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:激烈地碰撞
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 打ち当る[ウチアタ・ル] 激しくぶつかる |
用中文解释: | 激烈地碰撞 激烈地碰撞 |
读成:ぶっつかる
中文:碰上,遇上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遭遇する[ソウグウ・スル] 偶然にであう |
用中文解释: | 遭遇 偶然遇见 |
用英语解释: | run into to meet a person by chance |