日语在线翻译

突掛ける

[つきかける] [tukikakeru]

突掛ける

读成:つっかける

中文:抢攻
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

突掛ける的概念说明:
用日语解释:突っかける[ツッカケ・ル]
(相撲で)仕切りの呼吸が合わないまま相手より先に立ち上がる
用中文解释:(相扑)抢攻
(相扑比赛中)摆架势的呼吸还没调整好就比对手先站起来交手

突掛ける

读成:つきかける

中文:开始撞钟,开始敲钟
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

突掛ける的概念说明:
用日语解释:撞きかける[ツキカケ・ル]
鐘を突き掛ける

突掛ける

读成:つっかける

中文:猛然撞上,突然碰上
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

突掛ける的概念说明:
用日语解释:突っかける[ツッカケ・ル]
不意に強い勢いでぶつける
用中文解释:突然碰上,猛然撞上
突然猛地撞上

突掛ける

读成:つっかける

中文:趿拉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:随随便便地穿鞋
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

突掛ける的概念说明:
用日语解释:突っかける[ツッカケ・ル]
(履物を)つま先にかけてはく
用中文解释:趿拉,随随便便地穿鞋
顶脚尖穿鞋子

突掛ける

读成:つきかける

中文:捅向
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

突掛ける的概念说明:
用日语解释:突きかける[ツキカケ・ル]
棒状の物で強く押し掛ける
用中文解释:捅向
用力用棒状的东西捅向

突掛ける

读成:つきかける

中文:开始盖章,开始捺印
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

突掛ける的概念说明:
用日语解释:捺きかける[ツキカケ・ル]
(判を)捺し始める
用中文解释:开始捺印,开始盖章
开始捺印

突掛ける

读成:つきかける

中文:扎穿,刺透
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

突掛ける的概念说明:
用日语解释:突きかける[ツキカケ・ル]
とがった物で突き刺し掛ける
用中文解释:刺透,扎穿
用尖的东西刺透,扎穿

突掛ける

读成:つきかける

中文:开始跪下
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

突掛ける的概念说明:
用日语解释:突きかける[ツキカケ・ル]
膝を突き掛ける

突掛ける

读成:つきかける

中文:开始袭击,开始攻击
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

突掛ける的概念说明:
用日语解释:衝きかける[ツキカケ・ル]
敵陣を突き掛ける

突掛ける

读成:つきかける

中文:开始击打,开始拍
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

突掛ける的概念说明:
用日语解释:突きかける[ツキカケ・ル]
(毬や羽根を)突き始める