读成:つっかける
中文:抢攻
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突っかける[ツッカケ・ル] (相撲で)仕切りの呼吸が合わないまま相手より先に立ち上がる |
用中文解释: | (相扑)抢攻 (相扑比赛中)摆架势的呼吸还没调整好就比对手先站起来交手 |
读成:つきかける
中文:开始撞钟,开始敲钟
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 撞きかける[ツキカケ・ル] 鐘を突き掛ける |
读成:つっかける
中文:猛然撞上,突然碰上
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突っかける[ツッカケ・ル] 不意に強い勢いでぶつける |
用中文解释: | 突然碰上,猛然撞上 突然猛地撞上 |
读成:つっかける
中文:趿拉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:随随便便地穿鞋
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突っかける[ツッカケ・ル] (履物を)つま先にかけてはく |
用中文解释: | 趿拉,随随便便地穿鞋 顶脚尖穿鞋子 |
读成:つきかける
中文:捅向
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突きかける[ツキカケ・ル] 棒状の物で強く押し掛ける |
用中文解释: | 捅向 用力用棒状的东西捅向 |
读成:つきかける
中文:开始盖章,开始捺印
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 捺きかける[ツキカケ・ル] (判を)捺し始める |
用中文解释: | 开始捺印,开始盖章 开始捺印 |
读成:つきかける
中文:扎穿,刺透
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突きかける[ツキカケ・ル] とがった物で突き刺し掛ける |
用中文解释: | 刺透,扎穿 用尖的东西刺透,扎穿 |
读成:つきかける
中文:开始跪下
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突きかける[ツキカケ・ル] 膝を突き掛ける |
读成:つきかける
中文:开始袭击,开始攻击
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 衝きかける[ツキカケ・ル] 敵陣を突き掛ける |
读成:つきかける
中文:开始击打,开始拍
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突きかける[ツキカケ・ル] (毬や羽根を)突き始める |