读成:さみしさ,さびしさ
中文:寂寞,孤寂
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:凄凉,孤苦
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 憂うつ[ユウウツ] 憂うつであること |
用中文解释: | 忧郁 忧郁 |
用英语解释: | morosity the state of being gloomy |
读成:さみしさ,さびしさ
中文:孤单,凄凉,寂寞,孤苦
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:颇有凄凉之感,有点寂寞,令人感到寂寞
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 侘しさ[ワビシサ] 心細くて寂しいこと |
用中文解释: | 寂寞;冷清 孤独寂寞 |
寂寞,冷清 孤独而寂寞 | |
用英语解释: | lonesomeness the condition of being lonesome and sad |
读成:さびしさ
中文:孤独,凄凉,寂寞,孤苦
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 侘しさ[ワビシサ] 心細くて寂しい程度 |
用中文解释: | 寂寞,冷清 孤独而寂寞的程度 |
读成:さみしさ,さびしさ
中文:冷清,凄凉
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 寂しさ[サビシサ] にぎやかさがなくて寂しい程度 |
读成:さみしさ
中文:寂寞,空虚
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 寂しさ[サミシサ] 心が満たされず寂しい程度 |
用中文解释: | 寂寞,孤单 指心灵得不到满足,寂寞空虚的程度 |
读成:さみしさ,さびしさ
中文:欠缺,不满
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:不满,不平
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 寂しさ[サビシサ] 物足りなくて寂しい程度 |
用中文解释: | 不满,不平 由于欠缺某物而寂寞的程度 |
读成:さみしさ,さびしさ
中文:冷清,荒凉
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:冷冷清清
中国語品詞状態詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 寂しさ[サビシサ] 物足りなくて寂しいこと |
用中文解释: | 荒凉,冷清 由于欠缺某物而荒凉.冷清 |
寂しいよ。
好寂寞啊。 -
とても寂しい。
很寂寞。 -
寂しいです。
我很寂寞。 -