形容詞 (通り・庭・寺・駅・林などの場所,情景・場面・雰囲気,人の態度・行為などが)ひっそりしている,物寂しい,活気がない.↔热闹.⇒冷静 lěngjìng 1.
日本語訳淋しい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 火の消えたようだ[ヒノキエタヨウ・ダ] 人けがなくてひっそりしている |
用中文解释: | 突然失去生气 没有人气静悄悄的 |
用英语解释: | desolate a state of being deserted and not lively |
日本語訳冬枯
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 冬枯れ[フユガレ] 冬枯れの景色 |
用中文解释: | 冬天凄凉的景色 冬天凄凉的景色 |
日本語訳寂寞たる,寂しい,侘びしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寂寞[セキバク] ひっそりとして寂しいさま |
用中文解释: | 凄凉,孤单,寂寞 沉寂而孤单的样子 |
寂寞 寂静冷清的样子 | |
寂寞 寂静,孤单的情形 | |
用英语解释: | lonesome peacefulness of matter or person (be desolate and lonely) |
日本語訳閑散
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | inactivity a state and quality of being quiet |
日本語訳寂しみ,寂しさ,淋しさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 寂しさ[サビシサ] 物足りなくて寂しいこと |
用中文解释: | 荒凉,冷清 由于欠缺某物而荒凉.冷清 |
日本語訳寂しさ,淋しさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 寂しさ[サビシサ] にぎやかさがなくて寂しい程度 |
日本語訳寂寥さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 寂寥さ[セキリョウサ] 心が満たされず,寂しい程度 |
日本語訳冷え冷えする,冷冷する,冷々する,冷えびえする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 冷えびえする[ヒエビエ・スル] 人との仲が冷え冷えする |
用中文解释: | 冷漠,冷清,冷冰冰 人际关系冷漠 |
日本語訳侘しさ,殺風景さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 殺風景さ[サップウケイサ] 風景などが寂しくもの静かである程度 |
用中文解释: | 冷清,毫无情趣 风景等凄凉而安静的程度 |
用英语解释: | solitoriness the degree of being quiet and lonesome |
我觉得那个很冷清。
それを淋しいと感じる。 -
屋里冷清清的。
部屋はひっそりかんとしている. - 白水社 中国語辞典
河畔冷冷清清。
川端はひっそりとして物寂しい. - 白水社 中国語辞典