读成:ふきとばす
中文:赶走,赶跑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 追い出す[オイダ・ス] (ある場所や社会から)追い出す |
用中文解释: | 赶走,赶出 (从某一场所或社会)驱逐出去 |
用英语解释: | chuck away to drive out a person or animal |
读成:ふきとばす
中文:刮跑,吹跑
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吹き飛ばす[フキトバ・ス] (風が物を)吹いて飛ばす |
用中文解释: | (风)刮跑,吹跑 (风把物体)刮跑,吹跑 |
读成:ふきとばす
中文:吹跑,吹飞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吹き飛ばす[フキトバ・ス] (物に)息を吹きかけて飛ばす |
用中文解释: | 吹飞,吹跑 (向物体)吹气使其飞走 |
读成:ふきとばす
中文:吹牛
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:豪言壮语
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
中文:说大话
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 豪語する[ゴウゴ・スル] 大きなことを言う |
用中文解释: | 豪言壮语 说大话 |
用英语解释: | boast to talk big |