動詞 (‘牛’は牛皮のこと;牛皮のいかだを膨らますには大きな力が必要なことから)大きなことを言う,大ぶろしきを広げる,ほらを吹く.≒吹牛皮.
日本語訳らっぱ,ラッパ,喇叭
対訳の関係完全同義関係
日本語訳大口
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 大口[オオグチ] できもしないのに大きなことを言っていばること |
用中文解释: | 大话 虽做不到却吹嘘得很夸张 |
日本語訳千三
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 譎詐[キッサ] 真実でない言葉 |
用中文解释: | 假话 不真实的话 |
用英语解释: | falseness something that is untrue; lie |
日本語訳はったり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | はったり[ハッタリ] 大げさに言ったりふるまったりすること |
用英语解释: | theatrics an act of speaking and behaving in an exaggerated manner |
日本語訳自慢ばなし,自慢話
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 自慢話[ジマンバナシ] 人に自慢しながらする話 |
用中文解释: | 吹牛;夸口;得益的话;自负的话 对他人自满地说话 |
用英语解释: | gasconade boastful talk |
日本語訳口広い,口広だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口広い[クチヒロ・イ] 言うことだけは大きいさま |
日本語訳呼号する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 呼号する[コゴウ・スル] おおげさに自慢する |
用英语解释: | boast to speak very boastingly of something |
日本語訳傲語する,吹捲る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 傲語する[ゴウゴ・スル] えらそうに言う |
用中文解释: | 夸口,说大话 说得了不起的 |
用英语解释: | boast to speak with too much self-pride |
日本語訳吹き飛ばす
対訳の関係完全同義関係
日本語訳大言壮語する,吹きとばす,吹飛ばす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 豪語する[ゴウゴ・スル] 大きなことを言う |
用中文解释: | 夸海口 说大话 |
豪言壮语 说大话 | |
用英语解释: | boast to talk big |
日本語訳吹く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大言する[タイゲン・スル] 威張って大げさなことを言う |
用中文解释: | 大话,海口 自吹自擂地说大话 |
用英语解释: | boast to talk big |
日本語訳大言
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 大言[タイゲン] 大げさな言葉 |
用英语解释: | braggadocio highfalutin language |
日本語訳駄ぼら,駄法螺
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 駄ぼら[ダボラ] 大げさで,いいかげんな話 |
用中文解释: | 瞎吹 夸张而靠不住的话 |
吹牛角
角笛を吹く. - 白水社 中国語辞典
吹牛皮
ほらを吹く. - 白水社 中国語辞典
他是个吹牛大王。
あいつは大ぼら吹きさ。 -