日语在线翻译

吹き出す

[ふきだす] [hukidasu]

吹き出す

中文:迸发
拼音:bèngfā
解説(火炎・光線・火花・怒り・熱情・積極性などを)吹き出す



吹き出す

读成:ふきだす

中文:吹出,喷出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

吹き出す的概念说明:
用日语解释:吹き出す[フキダ・ス]
吹いて外へ出す
用英语解释:blow
to force something out by blowing

吹き出す

读成:ふきだす

中文:萌芽,发芽
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

吹き出す的概念说明:
用日语解释:萌える[モエ・ル]
植物が芽を吹き出す
用中文解释:发芽,萌芽
植物开始发芽

吹き出す

读成:ふきだす

中文:开始说大话,开始吹牛
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

吹き出す的概念说明:
用日语解释:吹き出す[フキダ・ス]
大ぼらを吹き始める
用中文解释:开始吹牛,开始说大话
开始吹牛,开始说大话

吹き出す

读成:ふきだす

中文:喷出,冒出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

吹き出す的概念说明:
用日语解释:噴き出す[フキダ・ス]
中のものが穴から急に吹き出す
用中文解释:冒出,喷出
里面的东西从孔里猛地喷出
用英语解释:eruct
to begin to gush out

吹き出す

读成:ふきだす

中文:吹起来,刮起来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

吹き出す的概念说明:
用日语解释:吹き出す[フキダ・ス]
風が吹き始める
用中文解释:(风等)刮起来,吹起来
风开始刮

吹き出す

读成:ふきだす

中文:笑出来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

吹き出す的概念说明:
用日语解释:吹き出す[フキダ・ス]
おかしくして吹き出す
用中文解释:(忍不住)笑出来
滑稽得笑出声来

吹き出す

读成:ふきだす

中文:萌芽,发芽
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

吹き出す的概念说明:
用日语解释:萌える[モエ・ル]
芽などが吹き出す
用中文解释:发芽,萌芽
芽等冒出来
用英语解释:burst
to bud

索引トップ用語の索引ランキング

こらえきれずに吹き出す

撑不住笑。 - 白水社 中国語辞典

(しばしば前に‘不禁’を伴い;おもしろい事物を見たり聞いたり考えたりして)思わずぷっと吹き出す

哑然失笑((成語)) - 白水社 中国語辞典