日语在线翻译

取り分け

[とりわけ] [toriwake]

取り分け

读成:とりわけ

中文:配发,分担,分配,分发,分摊,分派
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

取り分け的概念说明:
用日语解释:配分する[ハイブン・スル]
割り当てて配る
用中文解释:分配;
分配
用英语解释:distribute
the act of dividing and giving out in fair shares; distribution according to some rule

取り分け

读成:とりわけ

中文:尤其,特别地
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

取り分け的概念说明:
用日语解释:格段だ[カクダン・ダ]
とりわけ違うさま
用中文解释:特别地
特别不同的
用英语解释:especially
being notably different from or to something else

取り分け

读成:とりわけ

中文:拨开,分开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:分成份儿
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

取り分け的概念说明:
用日语解释:取り分け[トリワケ]
ある特定の物だけを選び取ること
用中文解释:分开
只选取某一特定的东西

取り分け

读成:とりわけ

中文:平局
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

取り分け的概念说明:
用日语解释:引き分け[ヒキワケ]
相撲において,勝負が付かず引き分けになること
用中文解释:(比赛)平局
相扑中,变得不分胜负


料理を取り分ける皿を下さい。

请给我分菜的盘子。 - 

自分の好きなものを自分で取り分ける。

自己把自己喜欢的东西挑出来。 - 

(しばらくして)お取り分けしましょうか。

(过了一会)我帮你们把菜分一分吧。 -