读成:とりわけ
中文:配发,分担,分配,分发,分摊,分派
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配分する[ハイブン・スル] 割り当てて配る |
用中文解释: | 分配; 分配 |
用英语解释: | distribute the act of dividing and giving out in fair shares; distribution according to some rule |
读成:とりわけ
中文:尤其,特别地
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 格段だ[カクダン・ダ] とりわけ違うさま |
用中文解释: | 特别地 特别不同的 |
用英语解释: | especially being notably different from or to something else |
读成:とりわけ
中文:拨开,分开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:分成份儿
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り分け[トリワケ] ある特定の物だけを選び取ること |
用中文解释: | 分开 只选取某一特定的东西 |
读成:とりわけ
中文:平局
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き分け[ヒキワケ] 相撲において,勝負が付かず引き分けになること |
用中文解释: | (比赛)平局 相扑中,变得不分胜负 |
料理を取り分ける皿を下さい。
请给我分菜的盘子。 -
自分の好きなものを自分で取り分ける。
自己把自己喜欢的东西挑出来。 -
(しばらくして)お取り分けしましょうか。
(过了一会)我帮你们把菜分一分吧。 -