副詞
1
(〔‘尤其’+形容詞・動詞〕の形で,より包括的な事柄を先に述べた上で,中でも特に取り立てるべき事柄を述べ)とりわけ,殊に,なかんずく.
2
(〔‘[固然]…尤其’+動詞・形容詞〕の形で用い,同類の事柄を先に述べた上で,それにも増して特に取り立てるべき事柄を述べ)殊に,殊のほか,特に.
3
(〔‘尤其[是]’+名詞(句)・動詞(句)〕の形で接続詞的に用い,より包括的な事物を先に挙げた上で,同類の事物の中から特に取り立てるべき事物を挙げ)とりわけ,殊に.
◆‘尤其是做实验’の後にあるべき述語部分‘很认真’を省略している./创作,〜文学创作,是整个 gè 艺术活动的中心。=創作,とりわけ文学の創作は,芸術活動全体の核である.
日本語訳中でも,なかでも
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 中でも[ナカデモ] 多くのものの中でも,特に注目するさま |
用中文解释: | 特别;尤其;其中尤以 许多东西中,特别引人注意的样子 |
尤其;其中尤以 许多东西中,特别引人注意的样子 | |
用英语解释: | most of all above all |
日本語訳殊に,取り分き,取分,殊更,取り分け,取分き,取りわけ,ことに,取分け,とりわけ,中にも,ことさら
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 格段だ[カクダン・ダ] とりわけ違うさま |
用中文解释: | 格外,特别,明显 明显不同的样子 |
特别地,格外 特别不同的样子 | |
特别是 特别不同的 | |
特别地 特别不同的 | |
用英语解释: | especially being notably different from or to something else |
日本語訳別けても,わけても
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 別けても[ワケテモ] 多くのものの中で特にそうであるさま |
用中文解释: | 特别,尤其,格外 在很多东西中特别是那样的 |
日本語訳めっきり,特に
対訳の関係完全同義関係
日本語訳別て,なかんずく,別けて,別して,中にも
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 一際[ヒトキワ] 他のものとかけはなれて特に |
用中文解释: | 格外 和其它的东西相差很多特别地 |
格外 不同于其他事物,特别的 | |
尤其;(比其它)高出一头 与其他的东西相距甚远,特别 | |
用英语解释: | especially especially; in a way that is special and different from others |
日本語訳尤だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 卓抜だ[タクバツ・ダ] 群を抜いてすぐれているさま |
用中文解释: | 卓越,杰出,超群 出类拔萃的样子 |
用英语解释: | supreme the state of being significantly better than the rest |
日本語訳一きわ,ひときわ,一際,ずんと
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 一際[ヒトキワ] ひときわ |
用中文解释: | 格外;尤其;明显地 格外 |
出典:『Wiktionary』 (2010/04/14 04:26 UTC 版)
我尤其喜欢欧美电影。
特に洋画が好き。 -
尤其这个是我的强项。
特に、これが私の強みです。 -
这个尤其是我的强项。
特にこれが私の強みです。 -