副詞
1
殊のほか,とりわけ,格別に.
2
((方言)) 別に,余分に.
读成:かくがい
中文:等外,不合格
中国語品詞区別詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 格外[カクガイ] 規格からはずれていること |
用英语解释: | substandard the condition of exceeding a standard |
日本語訳特別
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 特異だ[トクイ・ダ] 普通とは極端に異っていること |
用中文解释: | 异常的;特别的 指与普通(的事物)极端不同 |
用英语解释: | exceptional of something or someone, being different from the norm |
日本語訳めっきり
対訳の関係完全同義関係
日本語訳一きわ,ひときわ,なかんずく,ずんと
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 一際[ヒトキワ] 他のものとかけはなれて特に |
用中文解释: | 格外 和其它的东西相差很多特别地 |
格外 不同于其他事物,特别的 | |
格外 与其他东西相差悬殊很特别 | |
用英语解释: | especially especially; in a way that is special and different from others |
日本語訳桁外れだ,桁外れ,けた外れ,並み外れ,並外れ,並み外れだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳格別
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 並み外れだ[ナミハズレ・ダ] 物事の程度などが普通とは目立って違っているさま |
用中文解释: | 格外;异常;特别 事物的程度等与普通事物相比差异明显的样子 |
超出常规;不寻常 事物的程度等比普通突出,有差异的情形 |
日本語訳特段,変わり
対訳の関係完全同義関係
日本語訳格別だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 標準的な程度から極端に異なっている状態 |
用中文解释: | 不一般,不寻常,特别 与普通的状态不同的情形 |
出奇;出人意料 与普通的状态不同的情况 | |
出奇的;出人意料的 形容与一般的状态不同 | |
用英语解释: | abnormal a condition of being enormously different from the standard scale |
日本語訳一きわ,ひときわ,一際,ずんと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一際[ヒトキワ] ひときわ |
用中文解释: | 格外;尤其;明显地 格外 |
日本語訳別けても,わけても
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 別けても[ワケテモ] 多くのものの中で特にそうであるさま |
用中文解释: | 特别,尤其,格外 在很多东西中特别是那样的 |
日本語訳別段,別に
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 別段[ベツダン] 今までと同様で特に取り立てるほどの違いが認められるさま |
日本語訳別段
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 別事[ベツジ] 普通と変わった事 |
用中文解释: | 特别的事 不同于往常的事情 |
日本語訳格段だ,とりわけ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 格段だ[カクダン・ダ] とりわけ違うさま |
用中文解释: | 格外,特别,明显 明显不同的样子 |
用英语解释: | especially being notably different from or to something else |
日本語訳無茶苦茶
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度がはなはだしいさま |
用中文解释: | 出奇,出人意料,吓人 程度十分严重的样子 |
用英语解释: | stupendous of degree, being great |
读成:かくがい
中文:离谱,不合标准
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 格外[カクガイ] 常識や標準からかけはなれていること |
读成:かくがい
中文:不合标准的东西,离谱的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 格外[カクガイ] 常識や標準からかけはなれているもの |
读成:かくがい
中文:等外品
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:不合格的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 格外[カクガイ] 規格からはずれているもの |
日本語訳滅法だ,滅法
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滅法だ[メッポウ・ダ] 物事の程度が度はずれているさま |
用中文解释: | 异常的 事物的程度超出限度的样子 |
日本語訳余計
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 余計[ヨケイ] あることと比べて,程度・分量の大きいさま |
日本語訳ひとかたならず,特別だ,飛び切り,世に,ことのほか,世にも
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 非常に[ヒジョウニ] はなはだしく |
用中文解释: | 非常的 非常的,太甚的 |
非常;特别;急;很 很,甚,非常,太甚 | |
非常 非常 | |
非常;特别;极;很 很;非常;甚;太甚 | |
用英语解释: | extremely in an extreme manner or way |
日本語訳こよなく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 随分[ズイブン] とても程度が高く |
用中文解释: | 非常地 程度非常高 |
用英语解释: | extremely at a very great degree |
日本語訳殊の外,ことのほか
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | かなり[カナリ] 十分であるとはいえないが,ある程度には達しているさま |
用中文解释: | 相当地 虽然说不上完全,但是已经达到了某种程度 |
相当 虽然不能说是很充分,但是也达到了某个程度的样子 | |
用英语解释: | fairly to some degree though not completely |
格外优遇
格別に優遇する. - 白水社 中国語辞典
今天格外可爱啊。
今日は一段と可愛いね。 -
格外喜欢韩国料理。
とりわけ、韓国料理が好きです。 -