日本語訳綽然たる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 綽然たる[シャクゼン・タル] ゆったりとしていて,余裕のあるさま |
日本語訳しゃくしゃくたる,綽々たる,綽綽たる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 綽々たる[シャクシャク・タル] 焦らず落ち着いて,ゆとりのあるさま |
用中文解释: | 绰绰有余的 不焦急镇静,有余裕的情形 |
日本語訳優然たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 優然たる[ユウゼン・タル] ゆったりと落ちついている |
日本語訳呑気だ,暢気だ,暖気だ,気長だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 呑気だ[ノンキ・ダ] 気分や性格がのんびりしている |
用中文解释: | 不慌不忙的 指心绪不慌不忙的或性格不紧不慢的 |
无忧无虑,悠闲自在 心情或性格无忧无虑而乐观 |
日本語訳優優たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | エレガントだ[エレガント・ダ] 態度がしとやかで上品なさま |
用中文解释: | 雅致的,优美的 态度端庄优雅的样子 |
用英语解释: | decent the condition of a manner, being elegant and graceful |
日本語訳悠悠たる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳温和しやかだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 悠々たる[ユウユウ・タル] ゆったりと落ち着いているさま |
用中文解释: | 从容不迫的 舒畅,沉着的样子 |
不慌不忙;从容不迫;稳重 舒畅平心静气的样子 | |
用英语解释: | equable a condition of being easy and calm |