形容詞
1
(多く車・船・水流・足取りなどに揺れがなく)平穏である,穏やかである,静かである.
2
(情勢・気持ち・性格・言葉・マーケットなどに変動がなく)落ち着いている,静かである,安定している.
日本語訳持ち合う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 持ち合う[モチア・ウ] 相場がごく小幅の動きの中にとどまる |
日本語訳がっちりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | がっちりする[ガッチリ・スル] (物事を)堅実に行う |
日本語訳水平
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平らだ[タイラ・ダ] 平たいこと |
用中文解释: | 平;平坦 平,平坦 |
用英语解释: | flat the quality or state of being flat |
日本語訳なんどり,穏やかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 穏やかだ[オダヤカ・ダ] 人の性格や事物が穏やかなさま |
用中文解释: | 温和的,安详的,恬静的,平静的,平稳的 形容人的性格或者事物等温和平静 |
日本語訳無為,太平,平穏
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平穏[ヘイオン] 物事や世間の状態が穏やかであること |
用中文解释: | 平稳;平安 事物或世间的状态稳定 |
平静,平稳,平安 事物或世间呈平稳的状态 | |
用英语解释: | peacefulness tranquillity, quietness: of state of person or thing (be peaceful: of matters or world condition) |
日本語訳なだらかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 温順だ[オンジュン・ダ] 性質や態度がおだやかなさま |
用中文解释: | 温顺;温柔 性质或态度很稳重的样子 |
用英语解释: | mild tranquillity, quietness: of state of person or thing (be gentle, soft: of quality or manner) |
日本語訳穏やかさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 穏やかさ[オダヤカサ] 物事の状態や人の性質が落ち着いて静かであること |
用英语解释: | temperateness of one's character or of the state of things being calm and quiet |
日本語訳無風
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悠々たる[ユウユウ・タル] ゆったりと落ち着いているさま |
用中文解释: | 从容不迫的 形容悠闲沉着的 |
用英语解释: | equable a condition of being easy and calm |
日本語訳落着き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 安心[アンシン] 何の心配もなく心穏かであること |
用中文解释: | 安心 没有任何担心,心情平稳 |
用英语解释: | coolness of a person's state of mind, the state of being calm and without worry |
日本語訳平安
対訳の関係完全同義関係
日本語訳閑さ,音無し,平穏さ,円やかさ,定り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 平静[ヘイセイ] 穏やかで落ち着いていること |
用中文解释: | 平静 平稳而安静 |
平静,安静 平稳安静的性质或状态 | |
用英语解释: | calmness the quality or state of being calm |
日本語訳穏やかだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 穏やかだ[オダヤカ・ダ] 物事が静かでおだやかなさま |
用英语解释: | mild the state of being gentle and mild |
日本語訳持ちあい,持合い,保合い,保ち合い,持ち合い,保合,持合
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 持ち合い[モチアイ] 相場が小範囲を上下するだけの状態にあること |
用中文解释: | (行市)平稳 行情只在小范围内上下波动的状态 |
日本語訳小安
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 小安[ショウアン] 小事に安んずること |
日本語訳水平だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 水平だ[スイヘイ・ダ] あがりさがりがなくバランスのとれているさま |
日本語訳居坐
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 居座り[イスワリ] 相場が動かないこと |
用中文解释: | 平稳,呆滞。 行情没有变动。 |
日本語訳平坦さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平坦さ[ヘイタンサ] 感情に起伏がなく坦々としている程度 |
日本語訳平穏さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平穏さ[ヘイオンサ] 平穏である程度 |
日本語訳落着き,落着,落ち着き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落ち着き[オチツキ] 物の調和がとれていて穏やかであること |
日本語訳穏やかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 穏やかだ[オダヤカ・ダ] 物事が静かで落ち着いているさま |
日本語訳がっちりさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | がっちりさ[ガッチリサ] 物事の処理が堅実である程度 |
日本語訳横ばい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳横這,横這い
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 横這い[ヨコバイ] 物価や相場の横ばい |
用中文解释: | (物价)平稳;(行市)停滞 物价及市场行情平稳 |
平稳;停滞 物价或行市的停滞 |
日本語訳安
対訳の関係完全同義関係
日本語訳安き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 安定性[アンテイセイ] 安定していること |
用中文解释: | 安稳,平稳 安稳,平稳 |
稳定性 稳定的状态 | |
用英语解释: | stability the state of being stable |
出典:『Wiktionary』 (2011/05/16 05:38 UTC 版)
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
今天的天气非常平稳。
今日の天気はとても穏やかです。 -
花子的声音很平稳且温柔。
花子の声は穏やかで優しい。 -
把桌子放平稳。
テーブルをしっかりと据える. - 白水社 中国語辞典