读成:めちゃだ
中文:没有道理,不合理
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 理不尽だ[リフジン・ダ] 無茶なこと |
用中文解释: | 不讲理 毫无道理的事 |
用英语解释: | unreasonable the state of being absurd |
读成:めちゃだ
中文:不合理的,没有道理的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 筋が通らない[スジガトオラナ・イ] 道理にはずれているさま |
用中文解释: | 不合乎道理 不合道理的样子 |
用英语解释: | absurd suitability, goodness and badness of matter (be unreasonable) |
读成:めちゃだ
中文:岂有此理,毫无道理
中国語品詞状態詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無茶だ[ムチャ・ダ] 道理に合わないことであるさま |
用中文解释: | 毫无道理 不合道理的情形 |
读成:めちゃだ
中文:一塌糊涂,乱七八糟
中国語品詞状態詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無秩序だ[ムチツジョ・ダ] 秩序が乱れていること |
用中文解释: | 无秩序 秩序混乱 |
读成:めちゃだ
中文:没有道理,不合理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 目茶目茶だ[メチャメチャ・ダ] 常識にはずれているさま |
用中文解释: | 不合理的,非比寻常的 不合常理的样子 |
用英语解释: | outrageous completely unreasonable or improbable; absurd |
读成:めちゃだ
中文:没有道理,不合理
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | めちゃくちゃだ[メチャクチャ・ダ] 道理に合わないさま |
用中文解释: | 胡乱 不合道理的情形 |
读成:めちゃだ
中文:胡闹
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:过分,荒谬
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度がはなはだしいさま |
用中文解释: | 出奇,出人意料,吓人 程度十分严重的样子 |
用英语解释: | stupendous of degree, being great |
读成:めちゃだ
中文:胡闹
中国語品詞動詞
対訳の関係逐語訳
中文:过分,荒谬
中国語品詞形容詞
対訳の関係逐語訳
中文:没有道理,不合理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度や常識からかけ離れているさま |
用中文解释: | 毫无道理 和程度或常识相差悬殊的样子 |
用英语解释: | absurd the state of being far from reason or common sense |
读成:めちゃだ
中文:没有道理,不合理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 目茶目茶だ[メチャメチャ・ダ] 常識にはずれているさま |
用中文解释: | 不合理的,非比寻常的 不合常理的样子 |
用英语解释: | outrageous completely unreasonable or improbable; absurd |
读成:めちゃだ
中文:不合理的,没道理的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無理だ[ムリ・ダ] 道理に合わないさま |
用中文解释: | 没有道理的 不合道理的样子 |
用英语解释: | wrongful of a condition, improper |
读成:めちゃだ
中文:不合理的,没有道理的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 筋が通らない[スジガトオラナ・イ] 道理にはずれているさま |
用中文解释: | 不合乎道理 不合道理的样子 |
用英语解释: | absurd suitability, goodness and badness of matter (be unreasonable) |
读成:めちゃだ
中文:不合理
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:没有道理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 理不尽だ[リフジン・ダ] 無茶なこと |
用中文解释: | 不讲理 毫无道理的事 |
用英语解释: | unreasonable the state of being absurd |
读成:めちゃだ
中文:不合理的,不合道理的,没有道理的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不合理だ[フゴウリ・ダ] 道理にはずれていて,正しくないさま |
用中文解释: | 不合理的;不合道理的;没有道理的 不合道理,不正确的样子 |
用英语解释: | preposterous a condition of being unreasonable and wrong |
读成:めちゃだ
中文:错乱,散乱,乱
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無秩序だ[ムチツジョ・ダ] 秩序が乱れていること |
用中文解释: | 无秩序 秩序混乱 |
读成:めちゃだ
中文:岂有此理,毫无道理
中国語品詞状態詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無茶だ[ムチャ・ダ] 道理に合わないことであるさま |
用中文解释: | 毫无道理 不合道理的情形 |
读成:めちゃだ
中文:不可理喻,毫无道理
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無茶だ[ムチャ・ダ] 道理に合わないことであるさま |
用中文解释: | 毫无道理,不可理喻 不符合道理的样子 |
读成:めちゃだ
中文:胡闹
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:过分,荒谬
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度がはなはだしいさま |
用中文解释: | 出奇,出人意料,吓人 程度十分严重的样子 |
用英语解释: | stupendous of degree, being great |
读成:めちゃだ
中文:不合理的,没有道理的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無理だ[ムリ・ダ] 道理に合わないさま |
用中文解释: | 没有道理的 不合道理的样子 |
用英语解释: | wrongful of a condition, improper |
读成:めちゃだ
中文:不合理
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:没有道理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 理不尽だ[リフジン・ダ] 無茶なこと |
用中文解释: | 不讲理 毫无道理的事 |
用英语解释: | unreasonable the state of being absurd |
读成:めちゃだ
中文:乱七八糟,杂乱无章
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めちゃくちゃだ[メチャクチャ・ダ] 一定の秩序がなく,乱れているさま |
用中文解释: | 杂乱无章,乱七八糟 形容没有一定秩序,乱七八糟的 |
用英语解释: | disorderly lack of discipline; state of disorder because of lack of control |
读成:めちゃだ
中文:没有道理,不合理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 目茶目茶だ[メチャメチャ・ダ] 常識にはずれているさま |
用中文解释: | 不合理的,毫无道理 不合常理的样子 |
用英语解释: | outrageous completely unreasonable or improbable; absurd |
君でなくちゃダメなんだ。
非你不可。 -
姉を叩いちゃ駄目だ。
不能敲姐姐。 -
君,口から出任せを言っちゃだめだ.
你可别瞎冒炮。 - 白水社 中国語辞典