((成語)) そんなばかなことがあるか,そんな道理があろうか,もってのほかである,言語道断である.
日本語訳無茶苦茶
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 一般的常識や道理から外れて、とてつもないさま |
用中文解释: | 毫无道理,极不合理 不合常情的样子 |
日本語訳不都合さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不都合さ[フツゴウサ] 不都合である度合い |
日本語訳以ての外,以てのほか,もっての外
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もっての外[モッテノホカ] とんでもないこと |
用中文解释: | 岂有此理 毫无道理 |
日本語訳とんでもない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 度を超えているさま |
用中文解释: | 岂有此理 过度,过分的样子 |
用英语解释: | excessive a state of being excessive in degree |
日本語訳以てのほかだ,もっての外だ,海山,以ての外だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もっての外だ[モッテノホカ・ダ] 思いもかけず、物事の程度がはなはだしく大きく、基準から外れていること。 |
用中文解释: | 荒谬 事物的程度太甚的样子 |
荒谬;岂有此理;毫无道理;令人不能容忍 事物的程度太甚 |
日本語訳不都合
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滅茶[メチャ] 道理に合わないこと |
用中文解释: | 不合情理,不合道理 指不合情理,不合道理 |
日本語訳如何なこと
対訳の関係完全同義関係
日本語訳無茶だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不合理だ[フゴウリ・ダ] 道理に合っていないようす |
用中文解释: | 不合理 不合道理的情形 |
日本語訳とんでもない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度がはなはだしいさま |
用中文解释: | 荒谬绝伦 程度很严重的样子 |
用英语解释: | stupendous of degree, being great |
日本語訳不埒
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不埒[フラチ] 不都合や不正な行いをすること |
用中文解释: | 蛮不讲理,岂有此理,可恶 做出不合适或不正当的行为 |
用英语解释: | delinquency improper conduct |
日本語訳滅茶苦茶だ,めちゃだ,目茶目茶だ,滅茶だ,滅茶滅茶だ,無茶だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無茶だ[ムチャ・ダ] 道理に合わないことであるさま |
用中文解释: | 毫无道理 不合道理的情形 |
毫无道理 不合道理的样子 |
日本語訳無茶苦茶だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無理だ[ムリ・ダ] 道理に合わないさま |
用中文解释: | 无理 不合道理的情形 |
用英语解释: | wrongful of a condition, improper |
日本語訳無茶苦茶,無茶苦茶だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 筋が通らない[スジガトオラナ・イ] 道理にはずれているさま |
用中文解释: | 不合道理 不合道理的样子 |
用英语解释: | absurd suitability, goodness and badness of matter (be unreasonable) |
日本語訳滅相だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とんでもない[トンデモナ・イ] とんでもないことであるさま |
用中文解释: | 不合情理,毫无道理 不合情理的样子 |
用英语解释: | preposterous the state of being extremely senseless |
日本語訳不埒
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 非礼だ[ヒレイ・ダ] 礼儀にはずれているさま |
用中文解释: | 失礼的,无礼的 不合礼仪的样子 |
用英语解释: | rude the condition of being impolite |
日本語訳滅相だ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度や常識からかけ離れているさま |
用中文解释: | 毫无道理 和程度或常识相差悬殊的样子 |
用英语解释: | absurd the state of being far from reason or common sense |
出典:『Wiktionary』 (2009/12/07 14:27 UTC 版)
你懂不懂“岂有此理”这个话?
君は「あにこの理あらんや(そんなばかなことがあろうか)」という言葉がわかるか? - 白水社 中国語辞典