日本語訳以てのほかだ,もっての外だ,海山,以ての外だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もっての外だ[モッテノホカ・ダ] 思いもかけず、物事の程度がはなはだしく大きく、基準から外れていること。 |
用中文解释: | 荒谬 事物的程度太甚的样子 |
荒谬;岂有此理;毫无道理;令人不能容忍 事物的程度太甚 |
日本語訳わやだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | めちゃくちゃだ[メチャクチャ・ダ] 道理に合わないさま |
用中文解释: | 胡乱 不合道理的情形 |
日本語訳無茶苦茶,無茶苦茶だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 筋が通らない[スジガトオラナ・イ] 道理にはずれているさま |
用中文解释: | 不合道理 不合道理的样子 |
用英语解释: | absurd suitability, goodness and badness of matter (be unreasonable) |
日本語訳無茶苦茶だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無理だ[ムリ・ダ] 道理に合わないさま |
用中文解释: | 无理 不合道理的情形 |
用英语解释: | wrongful of a condition, improper |
日本語訳理不尽だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 理不尽だ[リフジン・ダ] 無茶なこと |
用中文解释: | 不合理,不讲理 没有道理 |
用英语解释: | unreasonable the state of being absurd |
日本語訳わや
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わや[ワヤ] 理に合わないむちゃくちゃなこと |
日本語訳とんでもない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 度を超えているさま |
用中文解释: | 岂有此理 过度,过分的样子 |
用英语解释: | excessive a state of being excessive in degree |
日本語訳出たら目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | でたらめ[デタラメ] 誤りが多くいい加減であること |
用中文解释: | 毫无道理,胡说八道 漏洞百出而且马马虎虎 |
用英语解释: | haphazardness the state of being random nonsense |
日本語訳わやくだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しさ[バカバカシサ] まじめに考える気になれないほど馬鹿げていること |
用中文解释: | 愚蠢 愚蠢得都不想认真考虑 |
用英语解释: | nonsense absurd quality or condition; lack of sense; foolishness |
日本語訳途轍も無い,途轍もない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とんでもない[トンデモナ・イ] とんでもないことであるさま |
用中文解释: | 不合情理,毫无道理 不合情理的样子 |
用英语解释: | preposterous the state of being extremely senseless |
日本語訳途轍も無い,途轍もない
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度や常識からかけ離れているさま |
用中文解释: | 毫无道理 和程度或常识相差悬殊的样子 |
用英语解释: | absurd the state of being far from reason or common sense |
日本語訳わやく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 非道だ[ヒドウ・ダ] 道理から外れているさま |
用中文解释: | 毫无道理的 形容不合道理 |
日本語訳無茶だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不合理だ[フゴウリ・ダ] 道理に合っていないようす |
用中文解释: | 不合理 不合道理的情形 |
日本語訳無茶苦茶
対訳の関係完全同義関係
日本語訳途轍もなさ,途轍も無い,途轍もない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 一般的常識や道理から外れて、とてつもないさま |
用中文解释: | 毫无道理,极不合理 不合常情的样子 |
荒谬绝伦,毫无道理 形容有悖于常识的样子 |
日本語訳とんでもない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度がはなはだしいさま |
用中文解释: | 荒谬绝伦 程度很严重的样子 |
用英语解释: | stupendous of degree, being great |
日本語訳滅茶苦茶だ,めちゃだ,目茶目茶だ,滅茶だ,滅茶滅茶だ,無茶だ
対訳の関係部分同義関係
日本語訳目茶だ,めちゃくちゃだ,目茶苦茶だ,とてつもない,無茶苦茶だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳わやだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無茶だ[ムチャ・ダ] 道理に合わないことであるさま |
用中文解释: | 毫无道理,不可理喻 不符合道理的样子 |
毫无道理 不合道理的情形 | |
毫无道理 不合道理的样子 |
日本語訳無理無体
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無理無体[ムリムタイ] 道理に合わないで,乱暴なこと |
日本語訳無理無体だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無理無体だ[ムリムタイ・ダ] 道理に合わないで,乱暴なことであるさま |
日本語訳もっての外
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もっての外[モッテノホカ] とんでもないこと |
用中文解释: | 岂有此理 毫无道理 |
毫无…道理
全く道理がない. - 白水社 中国語辞典
毫无道理
全く道理がない. - 白水社 中国語辞典
用这些话非难他,是毫无道理的。
そのような言葉を用いて彼を非難するのは,全く道理のないことだ. - 白水社 中国語辞典