读成:めちゃくちゃだ
中文:不合道理的,没有道理的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度や常識からかけ離れているさま |
用中文解释: | 极不合理的;毫无道理的;荒谬绝伦的 不适度与不符合常识的情形 |
用英语解释: | absurd the state of being far from reason or common sense |
读成:めちゃくちゃだ
中文:不合理
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:没有道理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 理不尽だ[リフジン・ダ] 無茶なこと |
用中文解释: | 不合理,不讲理 没有道理 |
用英语解释: | unreasonable the state of being absurd |
读成:めちゃくちゃだ
中文:荒谬绝伦,乱七八糟
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:荒谬的,杂乱无章的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
中文:不合理的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 筋が通らない[スジガトオラナ・イ] 道理にはずれているさま |
用中文解释: | 不合道理的 不合道理的样子 |
用英语解释: | absurd suitability, goodness and badness of matter (be unreasonable) |
读成:めちゃくちゃだ
中文:乱七八糟
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:杂乱无章的,混乱的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めちゃくちゃだ[メチャクチャ・ダ] 一定の秩序がなく,乱れているさま |
用中文解释: | 杂乱无章的 没有一定的秩序,混乱的样子 |
用英语解释: | disorderly lack of discipline; state of disorder because of lack of control |
读成:めちゃくちゃだ
中文:不合理
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めちゃくちゃだ[メチャクチャ・ダ] 道理に合わないさま |
读成:めちゃくちゃだ
中文:不可理喻,毫无道理
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無茶だ[ムチャ・ダ] 道理に合わないことであるさま |
用中文解释: | 毫无道理,不可理喻 不符合道理的样子 |
读成:めちゃくちゃだ
中文:不合理的,没有道理的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無理だ[ムリ・ダ] 道理に合わないさま |
用中文解释: | 没有道理的 不合道理的样子 |
用英语解释: | wrongful of a condition, improper |
读成:めちゃくちゃだ
中文:乱七八糟的,荒谬绝伦的,胡乱的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 筋が通らない[スジガトオラナ・イ] 道理にはずれているさま |
用中文解释: | 不合乎道理 不合道理的样子 |
用英语解释: | absurd suitability, goodness and badness of matter (be unreasonable) |
读成:めちゃくちゃだ
中文:胡闹
中国語品詞動詞
対訳の関係逐語訳
中文:过分,荒谬
中国語品詞形容詞
対訳の関係逐語訳
中文:没有道理,不合理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度や常識からかけ離れているさま |
用中文解释: | 毫无道理 和程度或常识相差悬殊的样子 |
用英语解释: | absurd the state of being far from reason or common sense |
读成:めちゃくちゃだ
中文:荒谬,乱七八糟
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:胡乱
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めちゃくちゃだ[メチャクチャ・ダ] 一定の秩序がなく,乱れているさま |
用中文解释: | 杂乱无章的,乱七八糟的 形容没有一定秩序,乱七八糟的 |
用英语解释: | disorderly lack of discipline; state of disorder because of lack of control |
读成:めちゃくちゃだ
中文:不合理
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:没有道理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 理不尽だ[リフジン・ダ] 無茶なこと |
用中文解释: | 不讲理 毫无道理的事 |
用英语解释: | unreasonable the state of being absurd |
读成:めちゃくちゃだ
中文:岂有此理,毫无道理
中国語品詞状態詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無茶だ[ムチャ・ダ] 道理に合わないことであるさま |
用中文解释: | 毫无道理 不合道理的情形 |
读成:めちゃくちゃだ
中文:荒谬
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:胡乱
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 目茶苦茶だ[メチャクチャ・ダ] 程度がひどいさま |
用中文解释: | 胡乱 程度恶劣的情形 |
读成:めちゃくちゃだ
中文:不合理
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:没有道理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 理不尽だ[リフジン・ダ] 無茶なこと |
用中文解释: | 不讲理 毫无道理的事 |
用英语解释: | unreasonable the state of being absurd |
读成:めちゃくちゃだ
中文:不可理喻,毫无道理
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無茶だ[ムチャ・ダ] 道理に合わないことであるさま |
用中文解释: | 毫无道理,不可理喻 不符合道理的样子 |
读成:めちゃくちゃだ
中文:胡闹
中国語品詞動詞
対訳の関係逐語訳
中文:过分,荒谬
中国語品詞形容詞
対訳の関係逐語訳
中文:没有道理,不合理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度や常識からかけ離れているさま |
用中文解释: | 毫无道理 和程度或常识相差悬殊的样子 |
用英语解释: | absurd the state of being far from reason or common sense |
读成:めちゃくちゃだ
中文:荒谬
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:胡乱
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 目茶苦茶だ[メチャクチャ・ダ] 程度がひどいさま |
用中文解释: | 胡乱 程度恶劣的情形 |
读成:めちゃくちゃだ
中文:不合理的,没有道理的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無理だ[ムリ・ダ] 道理に合わないさま |
用中文解释: | 没有道理的 不合道理的样子 |
用英语解释: | wrongful of a condition, improper |
读成:めちゃくちゃだ
中文:荒谬,乱七八糟
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:胡乱
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めちゃくちゃだ[メチャクチャ・ダ] 一定の秩序がなく,乱れているさま |
用中文解释: | 杂乱无章,乱七八糟 形容没有一定秩序,乱七八糟的 |
用英语解释: | disorderly lack of discipline; state of disorder because of lack of control |
私たちが昨日観戦した試合はめちゃくちゃだった。
我们昨天观看的比赛乱七八糟的。 -
本棚の本がめちゃくちゃになっているから,整頓しなくてはならない.
书架上的书全乱了,得顺一顺。 - 白水社 中国語辞典