日语在线翻译

ひたぶる

[ひたぶる] [hitaburu]

ひたぶる

读成:ひたぶる

中文:只顾
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係

中文:一心一意,一个劲地
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

ひたぶる的概念说明:
用日语解释:ひたむきだ[ヒタムキ・ダ]
一心不乱なさま
用中文解释:只顾的;一心一意的;一个劲地
一心一意的样子

一向

读成:ひたぶる

中文:一心一意的,只顾的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

中文:一个劲地
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

一向的概念说明:
用日语解释:ひたむきだ[ヒタムキ・ダ]
一心不乱なさま
用中文解释:只顾的;一心一意的;一个劲地
一心一意的样子

一向

读成:ひたぶる,いっこう

中文:一心一意
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:一心一意,一个劲儿地
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係逐語訳

中文:只顾
対訳の関係逐語訳

一向的概念说明:
用日语解释:一心に[イッシンニ]
一心に
用中文解释:一心
一心
一心一意
一心一意
用英语解释:wholeheartedly
with one's whole heart

读成:ひたぶる

中文:一心一意
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

頓的概念说明:
用日语解释:一心に[イッシンニ]
一心に
用中文解释:一心一意
一心一意
用英语解释:wholeheartedly
with one's whole heart

读成:ひたぶる

中文:一心一意的,只顾的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

中文:一个劲地
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

頓的概念说明:
用日语解释:ひたむきだ[ヒタムキ・ダ]
一心不乱なさま
用中文解释:只顾的;一心一意的;一个劲地
一心一意的样子