1
名詞 (前に‘这’‘那’‘前’‘最近’を伴い,比較的近い過去の一時期を示し)ひところ.
2
副詞 (動作・行為・状況が過去から現在まで変化がないことを示し)以前から,ずっと,これまで,かねてから,平素から.⇒向来 xiànglái ,一直 yīzhí .
◆‘这几年他一向住在北京。’(この数年彼はずっと北京に住んでいる.)のように一定の期間に限って用いる場合は必ず‘一向’を用い,‘向来’を用いることはできない.
3
副詞 (その後)ずっと.
读成:ひたぶる
中文:一心一意的,只顾的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
中文:一个劲地
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ひたむきだ[ヒタムキ・ダ] 一心不乱なさま |
用中文解释: | 只顾的;一心一意的;一个劲地 一心一意的样子 |
读成:ひとむき
中文:一个劲儿,由衷,一心,只顾
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 一向き[ヒトムキ] ひたむきであること |
用中文解释: | 只顾;一心;一个劲儿;由衷 一心一意的 |
读成:いっこう
中文:很少
中国語品詞副詞
対訳の関係説明文
中文:一丁点儿
中国語品詞数詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | ちっとも[チットモ] 少しも |
用中文解释: | 一点儿(也不) 毫(无) |
用英语解释: | noway not at all |
读成:ひたすら
中文:一个劲,一味
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 情熱[ジョウネツ] 物事に寄せる激しい感情 |
用中文解释: | 热情,激情 对事物怀有强烈的感情 |
用英语解释: | passion a strong burning feeling |
读成:ひたすら
中文:只顾,一味地
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
中文:一个劲儿地
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 熱心[ネッシン] 何かに一生懸命心を打ちこむこと |
用中文解释: | 热心 拼命地全神贯注于什么 |
用英语解释: | enthusiasm the state of being absorbed in something |
读成:いっこう
中文:一切
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:全部
中国語品詞数詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | てんで[テンデ] 全く |
用中文解释: | 完全 完全 |
读成:ひたぶる,いっこう
中文:一心一意
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:一心一意,一个劲儿地
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
中文:只顾
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 一心に[イッシンニ] 一心に |
用中文解释: | 一心 一心 |
一心一意 一心一意 | |
用英语解释: | wholeheartedly with one's whole heart |
日本語訳絶て
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 絶えて[タエテ] (物事が)久しく行われていないさま |
用中文解释: | 完全(不),一点也(不),一向(没有,不),总也(没有,不) (事物)没有长久进行下去 |
你一向好哇!
その後お元気で! - 白水社 中国語辞典
一个人一向。
1人1箱です。 -
他一向俭朴。
彼は平素から質素だ. - 白水社 中国語辞典