中文:尤
拼音:yóu
中文:特别
拼音:tèbié
中文:殊
拼音:shū
中文:格外
拼音:géwài
中文:就中
拼音:jiùzhōng
读成:とりわけ
中文:尤其,格外,特别
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 格段だ[カクダン・ダ] とりわけ違うさま |
用中文解释: | 格外,特别,明显 明显不同的样子 |
用英语解释: | especially being notably different from or to something else |
读成:とりわけ
中文:配发,分担,分配,分发,分摊,分派
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配分する[ハイブン・スル] 割り当てて配る |
用中文解释: | 分配;分摊;分派;分担;配发;分发 分配 |
用英语解释: | distribute the act of dividing and giving out in fair shares; distribution according to some rule |
读成:とりわけ
中文:拨开,分开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:分成份儿
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り分け[トリワケ] ある特定の物だけを選び取ること |
用中文解释: | 分开 只选取某一特定的东西 |
读成:とりわけ
中文:平局
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き分け[ヒキワケ] 相撲において,勝負が付かず引き分けになること |
用中文解释: | (比赛)平局 相扑中,变得不分胜负 |
读成:とりわけ
中文:尤其,特别地
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 格段だ[カクダン・ダ] とりわけ違うさま |
用中文解释: | 特别地 特别不同的 |
用英语解释: | especially being notably different from or to something else |
读成:とりわけ
中文:配发,分担,分配,分发,分摊,分派
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配分する[ハイブン・スル] 割り当てて配る |
用中文解释: | 分配; 分配 |
用英语解释: | distribute the act of dividing and giving out in fair shares; distribution according to some rule |
读成:とりわけ
中文:尤其,特别地
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 格段だ[カクダン・ダ] とりわけ違うさま |
用中文解释: | 特别地 特别不同的 |
用英语解释: | especially being notably different from or to something else |
读成:とりわけ
中文:拨开,分开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:分成份儿
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り分け[トリワケ] ある特定の物だけを選び取ること |
用中文解释: | 分开 只选取某一特定的东西 |
读成:とりわけ
中文:平局
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き分け[ヒキワケ] 相撲において,勝負が付かず引き分けになること |
用中文解释: | (比赛)平局 相扑中,变得不分胜负 |
读成:とりわけ
中文:尤其,特别地
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 格段だ[カクダン・ダ] とりわけ違うさま |
用中文解释: | 特别地 特别不同的 |
用英语解释: | especially being notably different from or to something else |
读成:とりわけ
中文:拨开,分开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:分成份儿
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り分け[トリワケ] ある特定の物だけを選び取ること |
用中文解释: | 分开 只选取某一特定的东西 |
读成:とりわけ
中文:平局
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き分け[ヒキワケ] 相撲において,勝負が付かず引き分けになること |
用中文解释: | (比赛)平局 相扑中,变得不分胜负 |
读成:とりわけ
中文:配发,分担,分配,分发,分摊,分派
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配分する[ハイブン・スル] 割り当てて配る |
用中文解释: | 分配; 分配 |
用英语解释: | distribute the act of dividing and giving out in fair shares; distribution according to some rule |
读成:とりわけ
中文:特殊
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:尤其,特别地
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 格段だ[カクダン・ダ] とりわけ違うさま |
用中文解释: | 特别地,格外 特别不同的样子 |
用英语解释: | especially being notably different from or to something else |
读成:とりわけ
中文:拨开,分开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:分成份儿
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り分け[トリワケ] ある特定の物だけを選び取ること |
用中文解释: | 分开 只选取某一特定的东西 |
读成:とりわけ
中文:平局
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き分け[ヒキワケ] 相撲において,勝負が付かず引き分けになること |
用中文解释: | (比赛)平局 相扑中,变得不分胜负 |
读成:とりわけ
中文:配发,分担,分配,分发,分摊,分派
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配分する[ハイブン・スル] 割り当てて配る |
用中文解释: | 分配; 分配 |
用英语解释: | distribute the act of dividing and giving out in fair shares; distribution according to some rule |
とりわけ、韓国料理が好きです。
格外喜欢韩国料理。 -
労働条件はとりわけひどい.
劳动条件特别恶劣。 - 白水社 中国語辞典
十五夜の月はとりわけ円い.
八月十五的月亮特别圆。 - 白水社 中国語辞典