日语在线翻译

しかつめらしさ

[しかつめらしさ] [sikatumerasisa]

しかつめらしさ

读成:しかつめらしさ

中文:拘泥于形式
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

しかつめらしさ的概念说明:
用日语解释:しかつめらしさ[シカツメラシサ]
形式ばって固苦しいこと

しかつめらしさ

读成:しかつめらしさ

中文:装模作样,郑重其事,一本正经
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

しかつめらしさ的概念说明:
用日语解释:しかつめらしさ[シカツメラシサ]
真面目くさっている程度

しかつめらしさ

读成:しかつめらしさ

中文:装腔作势,装模作样,板着面孔
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係逐語訳

中文:一本正经
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係逐語訳

しかつめらしさ的概念说明:
用日语解释:しかつめらしさ[シカツメラシサ]
真面目くさっていること
用中文解释:装腔作势
一本正经
用英语解释:formality
the condition of being formal

鹿爪らしさ

读成:しかつめらしさ

中文:装模作样,郑重其事,一本正经
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

鹿爪らしさ的概念说明:
用日语解释:しかつめらしさ[シカツメラシサ]
真面目くさっている程度

鹿爪らしさ

读成:しかつめらしさ

中文:如法
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:一如佛法
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係逐語訳

中文:不折不扣
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係逐語訳

中文:的的确确
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係逐語訳

鹿爪らしさ的概念说明:
用日语解释:しかつめらしさ[シカツメラシサ]
真面目くさっていること
用中文解释:装腔作势
一本正经
用英语解释:formality
the condition of being formal