日本語訳鄭重さ,叮寧さ,鄭重
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | debonairness an attitude that gives others a favorable impression |
日本語訳鹿爪らしげだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しかつめらしい[シカツメラシ・イ] 形式ばって固苦しいさま |
用中文解释: | 一本正经 讲究形式而死板的情形 |
日本語訳丁寧
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 折り目正しい[オリメタダシ・イ] 礼儀作法がきちんとしているさま |
用中文解释: | 有礼貌,规矩 礼仪规矩遵守得很好的样子 |
日本語訳しかつめらしさ,鹿爪らしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しかつめらしさ[シカツメラシサ] 真面目くさっている程度 |
日本語訳他所行き,余所行,余所ゆき,余所行き,他所ゆき,他所行
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 余所ゆき[ヨソユキ] 儀式ばった態度や物言い |
用中文解释: | 客客气气;一本正经;郑重其事 故作姿态的态度或说话 |
日本語訳よそ行き
対訳の関係完全同義関係
日本語訳余所行,余所行き
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | よそ行き[ヨソイキ] 改まった言葉や態度 |
用中文解释: | 客客气气;一本正经;郑重其事 一本正经的言词或态度 |
日本語訳向き,向
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 向き[ムキ] ささいなことに本気になること |
用中文解释: | 认真 对小事情郑重其事 |
他的开场白过分郑重其事了,也罗唆了一点。
彼の前置きは堅苦しすぎ,また少しくどい. - 白水社 中国語辞典