读成:よそゆき,よそいき
中文:出客衣服
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:正式外出时穿的衣服
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | よそ行き[ヨソイキ] 外出する時に着る衣服 |
用中文解释: | 出客衣服 出客衣服,正式外出时穿的衣服 |
出客衣服,正式外出时穿的衣服 出客衣服,正式外出时穿的衣服 |
读成:よそゆき
中文:外出,出门
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:到别处去
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 他所行き[ヨソユキ] 外出 |
用中文解释: | 外出;出门;到别处去 外出 |
读成:よそゆき
中文:客客气气
中国語品詞状態詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:郑重其事,一本正经
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 余所ゆき[ヨソユキ] 儀式ばった態度や物言い |
用中文解释: | 客客气气;一本正经;郑重其事 故作姿态的态度或说话 |
读成:よそいき
中文:客客气气
中国語品詞状態詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:郑重其事,一本正经
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | よそ行き[ヨソイキ] 改まった言葉や態度 |
用中文解释: | 客客气气;一本正经;郑重其事 一本正经的言词或态度 |
读成:よそいき
中文:外出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | よそ行き[ヨソイキ] 外出すること |
用中文解释: | 外出 外出 |